K - k

kaa1 n. end. See main entry: kaba.
kaa2 vi. fall. See main entry: kai1.
kaa3 vt. call. See main entry: kai2.
kaabasi 1) n. tree, Crescentia cujete which produces large, rounded fruit. Kaabasi na wan bon di e goo a ganda, ma den sama nái nyanmi en sii. The calabash is a tree which grows in the village (lit. public), but people do not eat its fruit.
2) n. calabash gourd. Anga wan kaabasi den sama e towe wataa a boto. People bail water out of boats with a calabash gourd. See: goo2. From: AI. Etym: karawasi .
kaabasi supun n. spoon made from a calabash. See main entry: supun.
kaabita n. goat, Capra hircus. Kaabita na wan meti di anga sikapu e wani gei. A goat is an animal which resembles the sheep. From: IB. Etym: cabrita .
kaabita baasi n. thin balloon (lit. goat bladder). See main entry: baasi.
kaabu1 1) vt. scrape. Efi yu o felifi wan gaandi boto fi yu baka, da i mu kaabu a gaandi felifi puu ne en, fosi i felifi en. If you are going to paint your old boat again, you should first scrape off the old paint before you paint it.
2) n. scratch. Mi si wan kaabu na a nyunyun muntolu fu mi. I saw a scratch on my new (outboard) motor.
3) vt. scratch (skin). A boi kaabu en sikin anga en nangaa te a koti, bika en sikin be e kaasi en. The boy scratched his skin with his nails till it (skin) was gashed, because his skin itched him.
kaabu2 n. crab. From: GE. Etym: crab .
kaabu alisi See main entry: alisi. idiom. cover sown rice with dirt (lit. scrape rice).
kaabu dagu n. crab-eating raccoon, Procyon cancrivorus (lit. scratch dog). See main entry: dagu.
kaabu ede See main entry: ede1. idiom. worry (lit. scratch head).
kaabu olo n. crab hole between rocks. See main entry: olo.
kaabu yasi n. rash; skin irritation. See main entry: yasi2.
kaagi 1) vt. judge hypocritically; criticize unfairly; complain; accuse unrighteously. Ná kuutu, kaagi taawan, da taawan ná o kuutu, kaagi yu tu. (Mt. 7:1) Do not judge hypocritically another, then others will not judge hypocritically you too.
2) n. complaint; hypocritical judgment. Mi kisi wan kaagi fu yu taki, yu e kosi gaansama. I received a complaint about you that you insult adults. See: bosikopu.
kaagi wan sama complain about someone (lit. complain a person). Da Akompa go kaagi Da Dakiten na a basi taki, a lesi. Mr. Akompa went and complained to the boss saying Mr. Dakiten is lazy. See: konkuu. From: DU. Etym: klagen .
kaagi wan sama See main entry: kaagi. idiom. complain about someone (lit. complain a person).
kaaka n. shadow. Den e biibi fu Peitilisi waka pasa namo, fi en kaaka meke den betee. (Ap. 5:15b) They were believing that if Peter passed by at least his shadow would heal them.
kaakeli n. wrangling. Mi feele enke u e kwali de. Dyalusu anga kaakeli boon ati fasi. (2 Kol. 12:20b) I am afraid that you are quarrelling there. Jealousy and wrangling (in) an angry way. See: feti; kwali1; toobi. From: DU. Etym: krakelen .
kaakiti n. strength; power; nutrient. Di a tan fotenti dei sondee nyan, ne a lasi kaakiti. Because he was forty days without food, he lost his strength. syn: taanga; ant: swaki. From: DU. Etym: kracht .
kaakun n. turkey of the genus Meleagris. Kaakun na wan sowtu foo di meke enke kakafoo, ma a di na a moo bigi, da a tan pende pende. The kaakun is a kind of bird which resembles the rooster, except that it is bigger and is speckled. See: foo; toke. From: DU. Etym: kalkoen .
Kaala1 n. Carla. Usage: female proper name.
kaala2 n. beads. Den yonkuu uman fu Ndyuka lobi weli kaala a den nekilasi. The young Aukan women like to wear beads around their waists. See: keti. From: DU. Etym: kraal .
kaampu1 n. cramp. Te kaampu kisi yu a i futu, da ai gei enke i futu fasi, da yu nái poi waka bun. When you get a cramp in your foot, it seems like your foot is paralyzed and you cannot walk well. syn: Anainsi kisi wan sama.
bee kaampu n. stomach cramp. From: GE. Etym: kramp .
kaampu2 n. clamp. A man kaampu a paanga oli, fosi a sipikii en. The man clamped down the board, holding it before nailing it.
doo kaampu n. door hinge. From: GE. Etym: klamp .
kaapana n. snare; trap. Ma na sani fu kisi den enke kaapana. (Lom. 11:9b) But it is something to catch them like a snare.
kaape n. Sea or Green turtle, Chelonia mydas. Kaape anga koo na awan, ma a di na koo e tan a soo, da kaape e tan a ze. Sea turtles and land turtles are alike, except that land turtles live on land and sea turtles live in the ocean. See: koo2; wataa koo.
kaasi1 1) vt. itch. Di somen makisita biti mi, ne mi sikin e kaasi mi. After so many mosquitoes have bitten me, my skin itches. See: biti; nyan.
kaasi kaasi n. rash. Te kaasi kaasi kisi yu, da i kaabu yu hii sikin. When a rash gets you, you scratch your whole body.
2) vt. scratch. Mi e kaasi mi sikin pe den mila biti mi. I am scratching my skin where the ants bit me. See: kaabu1.
3) adj. sexually overstimulated; lascivious. A uman de kaasi te, anga ala man a wani go a bedi. That woman is so sexually overstimulated she wants to go to bed with every man. syn: wei2. See: motyo. From: DU. Etym: krassen .
kaasi2 1) vt. admonish; reprimand strongly; rebuke; command (with implication of a threat). Mi kaasi a man fu a libi bun anga en uman. I admonished the man to live harmoniously with his wife. syn: bali1; wasikoi. See: kumandei.
puu kaasi reprimand; rebuke; admonish (lit. remove irritation). A man puu kaasi gi a pikin fu a á kosi gaansama moo. The man bawled out the child so that he would not insult adults anymore. syn: bali1; puu uwii; wasikoi.
2) vi. be wild. A dagu kaasi te, ala sama ai wani nyan. The dog is so wild that he wants to bite everyone. Usage: used for wild, uncontrollable domestic animals.
kaasi abaa prep. across. See main entry: abaa.
kaasi kaasi n. rash. See main entry: kaasi1.
kaasi sikin n. rash. See main entry: sikin.
kaasi uman n. promiscuous woman. See main entry: uman.
kaasi woon n. worm that irritates the skin. See main entry: woon.
kaasina oli n. kerosene. See main entry: oli2.
kaawai n. rattles made from seeds in a pod. Da Fofi wei en kaawai ne en futu fu go dansi awasa. Mr. Fofi wore his rattles on his ankles to go dance the awasa. Usage: These rattles are strung and tied on ankles of Aukan dancers. See: awasa; dansi. From: AI. Etym: karawasi .
kaba 1) n. end. A kaba fu goontapu o de taki goontapu ná o de moo. The end of the world will mean that the world will not exist anymore. ant: bigin; sete. Variant: kaa1.
kaba a soso destroy (lit. finish to nothing). Bika fu tuutuu, mi e taigi u taki, fu te enke a dei di tapu anga goontapu o lasi go kaba a soso, da ala weiti di Masaa Gadu be poti sa tan, fu meke ala san di Buku taki kon pasa tuu. (Mt. 5:18) I tell you truly, until the day that heaven and earth will be lost and destroyed, will all the law which the Lord God put in place will remain, to cause everything this Book says will truly take place.
kaba kaba adv. before it's over; almost to the end. Mi nái kuutu uman anga man toli, kaba kaba fi en, a mi o tyai ogii nen. I won't judge in marital conflicts, before it's over, it will be me who will be blamed.
2) vi. finish; reach a mark or limit. Mi kaba wooko, a dati meke mi e go a osu. I finished working, that's why I am going home. Efu i kosi gaansama, da i kaba goofu. If you curse adults you are (lit. reached being) rude.
3) vi. be gone; be used up; be sold out. A sawtu meti di den be e paati kaba, bika mi go lati. The salted meat which they were distributing is gone, because I came late (I didn't get any).
4) vt. stop; end. Te i dede, da i kaba libi a goontapu. When you are dead you have stopped living on earth.
5) interj. Stop! Kodyo, kaba! Ná muliki mi moo, mi o fon yu! Kodyo, stop! Don't bother me, I'll hit you!
6) adv. already. Fu dyonson di i go a goon ya, ne i kon kaba? You just went to the planting ground, and you have already returned? From: IB. Etym: acabar .
kaba a soso See main entry: soso1. idiom. be ruined; destroyed (lit. finish to nothing).
kaba kaba adv. before it's over; almost to the end. See main entry: kaba.
kabiten n. village chieftain; village captain. A moo hei edeman fu ibii kondee fu Ndyuka na den kabiten. The most important leaders of every Aukan village are the captains. See: Gaaman; basiya. From: GE. Etym: captain .
kado n. gift; present. Den sama a goontapu e piisii tuutuu anga a dede fu den. Den o sende kado gi den seefi. (Kon A Kiin 11:10a) The people of the world will greatly rejoice at their death. They will send gifts to each other. syn: piisenti. From: DU. Etym: cadeau .
kai1 [kàí] vi. fall. A naki en futu kai a doti anga bee. He knocked his foot and fell to the ground on his face (lit. his front torso). ant: taampu1. See: didon. Variant: kaa2.
A kai a pasi gi en. Everything is going fine for him. (lit. it falls on the path for him).
bobi kai sagging breasts (lit. breasts fall). A gaandi mma bobi kai, bika a de lakpaa pooi pooi. The elderly woman's breasts are sagging, in that they are (ideophone describing slackness and wrinkled). ant: bobi sutu; kisi bobi.
lon kai run over; overflow (lit. run fall). Efi i poti wataa a ini a boketi moo, a o lon kai, bika a fuu kaba. If you put any more water into the bucket, it will run over because it is already full.
wan sama du nái kai anga wan sama someone's behavior isn't pleasing (lit. someone's doing doesn't fall with someone). A sama de du nái kai anga mi. That person's behavior doesn't please me. From: IB. Etym: cair .
kai2 1) [káí] vt. call. Mi mma kai mi a mi nen fu mi kon. My mother called my name for me to come. Variant: kaa3.
2) vt. invite. Di a man fuuyali, ne a kai somen sama fu kon meke piisii anga en. When it was the man's birthday, he invited many people to come and celebrate with him.
3) vt. name. From: EN. Etym: call .
kai a koo wataa idiom. beginning of normal bathing (with temperate water) for a woman who has been bathing with hot water for a three-month period after childbirth (lit. fall into cold water). See main entry: koo wataa.
kai anga nen See main entry: nen. idiom. say it precisely; make it explicit (lit. call with a name).
kai bita See main entry: bita. idiom. poise to poison (lit. call bitterness).
kai tuutuu idiom. come to pass (lit. fall truly). See main entry: tuutuu.
kai wan sama (ogii) nen See main entry: nen. idiom. talk about somebody (lit. call someone's [evil] name).
kaiman n. caiman; any of the alligator-like crocodilians of the family Alligatoridae. Kaiman na wan meti di sa tan a ini wataa efu soo sondee fu wan sani du en. The caiman is an animal which can live in the water or on land without any problem (lit. without something doing it). From: AI. Etym: acare+yuman .
kaita n. playing card; ticket.
pee opo kaita be up front (lit. play open card). From: DU. Etym: kaart .
kaita moni n. travel ticket for passage on public carrier. See main entry: moni.
kaka1 [kákà] vi. be curved. Beina ala umanpikin gogo kaka. Almost all female buttocks are curved. See: bendi.
kaka2 [kákà] vt. cock (a gun); prepare to use a weapon; poise for action. Efu wan sama kaka en goni wani taki, a o sutu. If someone cocks his gun, it means he will shoot. From: EN. Etym: cock .
kaka3 [kàká] vi. defecate. Te wan sama go a wensei, da na go a go kaka. When someone goes to the bathroom, he is going to defecate. syn: kuma; wensei. From: IB. Etym: caca .
kaka bali See main entry: bali1. idiom. just before dawn (lit. rooster crow).
kaka bee n. intestines. See main entry: bee.
kaka kowla n. coke. See main entry: kowla.
kaka osu n. outhouse; outside toilet. See main entry: osu.
kakaaka n. cockroach of the family Blattidae. Kakaaka e tyai siki paati te den waka a yu nyanyan. Cockroaches spread disease when they walk on your food. From: DU. Etym: kakkerlakken .
kaka(foo) n. rooster; cock. See main entry: foo.
kakalasi n. buttocks; rear end. See main entry: lasi3.
kakaw n. hot cocoa beverage. Kakaw na wan faya wataa di i sa diingi enke te. Cocoa is a hot drink that you can drink like tea. syn: sukaati. See: faya wataa; te3. From: GE. Etym: cacao .
kaku vi. stutter; stammer. Da mi gei feeleman di e kaku anga taki. (2 Kol. 10:1b) I am like a fearful person who stutters in speech. Variant: gagu.
kakumbe n. chin; cheek. See: agba; alaka; baiba; tooto1.
kalaki1 vt. cheer on; root for. Mi e oli kalaki fu Sa Lomina fon Baa Kodyo fa den e feti de. I am cheering on Sr. Lomina to beat up Br. Kodyo in their fighting there. syn: beli doin.
oli kalaki support in a competition or a fight (lit. hold cheer). Di den tu man e feti, ne a man e oli kalaki, fu en baala fonmi a taa man. When those two men fight, the man supports his brother in beating up the other man. syn: beli doin. From: DU. Etym: kraken .
kalaki2 n. shirt collar. From: DU. Etym: kraak .
kalambu n. mosquito net (made of thinner material than gaiden). Te i didon a bedi, da i mu tapu a kalambu ondoo fu makisita á fende yu nyan. When you lie down in bed, you should be covered by a mosquito net, so that mosquitoes can't bite you. See: bedi; gaiden. From: DU. Etym: klamboe .
kalan n. faucet. Den sama fu Foto, na kalan den e kisi wataa te den kaba, da den tapu en baka. The people in the city get their water from faucets and when they are finished (getting the water) they turn them back off. From: DU. Etym: kraan .
kaliton 1) n. cardboard. Anga kaliton den e meke dosu. They make boxes with cardboard. See: pampila.
2) n. carton; cardboard box. Wan kaliton na wan dosu, fu poti sani a ini. A carton is a box to put things inside. syn: dosu. See: kasi1; kedee; kisi2. From: GE. Etym: carton .
kalu n. corn; maize, Zea mays.
wan sama wan ain kalu apple of someone's eye (lit. someone's one grain of corn). Sa Lomina na Baa Kodyo wan ain kalu, bika a nái meke sipowtu anga en. Sr. Lomina is the apple of Br. Kodyo's eye, in that he doesn't mince any words or actions (lit. not makes joke) (in his love) for her. syn: gaasi fu ain. From: GE. Etym: corn .
kama n. bed. Te i didon a kama tapu, da i á poi doodoi enke amaka. When you are in bed you cannot swing like in a hammock. syn: bedi. See: amaka. From: IB. Etym: cama .
kamalali n. comrade; associate. A sikowtu de na mi kamalali, bika mi anga en na bun mati. The policeman there is my comrade because he and I are good friends. syn: gwentiman; kompe; mati; paa1; ant: buuseman; feyanti. From: GE. Etym: kamaraad .
kamaluwa n. wood sp.
kambaa n. room. Bakaa osu lobi paati a kambaa kambaa a ini. An outsider's (modern) house is usually divided into rooms inside.
kambaa wenke gecko, Gonatode humerelis (lit. chamber maiden). From: GE. Etym: kamer .
kambaa wenke See main entry: kambaa. idiom. gecko, Gonatode humerelis (lit. chamber maiden).
kamboo ideo. ideophone describing hanging limply and uselessly. Wan man be de ape, di be siki ne en letise ana. A ana be dee fika kamboo. (Lk. 6:6b) There was a man there whose right hand was sick. The hand was shriveled and left useless.
kameili n. camel.
kami n. Grey-winged trumpeter, Psophia crepitans, having a loud, resonant call. See main entry: akami.
kamisa n. loincloth worn by adult males. Kamisa na a koosi di den manengee fu Busi Kondee e weli fu tapu den senpeesi. Kamisa is a (piece of) clothing that men in the Interior wear to cover their private parts. Usage: At puberty males receive a kamisa as part of a rite of passage. Female: pangi.
wei kamisa become an adult man (lit. wear loincloth). Female: wei pangi. From: IB. Etym: camisa .
kampu n. settlement; camp. Kampu na wan pikin kondee fu tan. A settlement is a little village to live in. syn: kondee. From: GE. Etym: camp .
kan1 vi. can; be able. A á kan taki Baa Kodyo fon Sa Lomina poti ne en leti tapu. It cannot be that Br. Kodyo beat Sr. Lomina justifiably (lit. put on her right top). See: man2; poi.
kan2 n. cup. Wan kan na wan sani di meke fu sama diingi wataa. A cup is a thing that is used (lit. made) by people to drink water from. See: beenki1; gaasi1; supun. From: GE. Etym: kan .
kan3 vt. comb (hair). Mi á kan mi uwii di mi wasi, a fanya. I didn't comb my hair after bathing, it's messy. From: GE. Etym: kam .
kandaa n. candle. Den be tyai gowtu sani, wan sowtu kandaa fu boon switi sumee anga mile oli fu lobi a sikin. (Mt. 2:11b) They had brought gold things, a kind of candle to burn incense and myrrh oil to rob on the body.
kandaa tiki n. lampstand; candlestick. From: EN. Etym: candle .
kandaa tiki n. lampstand; candlestick. See main entry: kandaa.
kande adv. maybe; perhaps. Kande mi o go efu mi fende moni. Maybe I will go if I get (some) money. From: EN ? Etym: can be .
kandi 1) vt. tip over. A sula kandi a boto gandan, ne a sungu huuw. The rapids tipped over the boat (ideophone) and sunk it (ideophone). ant: letiopu; taampu1.
2) vt. pour. Mi kandi a koo wataa fu a gaasi go a ini a kan. I poured the cold water from the glass into the cup. See: puu; tutu3.
3) vi. lean; tip. A osu á meke bun, a kandi. The house is not made well, it is leaning.
4) vi. sleep. Mi e go kandi, bika a lati kaba. I am going to sleep because it is already late. syn: didon; siibi. From: DU. Etym: kantelen .
kandu1 n. a charm to guard against theft. A mma poti kandu na a kasun bon fi en fu sama á booko den. The woman (lit. mother) placed a charm on her cashew tree so that people would not pluck them. See: wisi. From: AF. Etym: kandu .
kandu2 n. cannon. Wan kandu na wan gaan mofu goni di den e feti a oloku. A cannon is a big-barreled gun which is used for fighting in war. See: goni; kuguu. Variant: kanu. From: GE. Etym: cannon .
kandu kisi wan sama See main entry: kisi1. idiom. suffer the consequences of violating the taboo of a charm (lit. charm gets someone).
kanfuu n. camphor. From: GE. Etym: kamfer .
kankan1 1) [kànkàn] n. comb. Den bai kankan fu kan uwii. They bought combs to comb (their) hair.
2) n. crest or comb of a bird or iguana.
sikin e puu kankan get goose flesh or bumps (lit. skin produces [animal's] comb). Mi sikin e puu kankan di mi si fa a man e koti a taawan. I got goose bumps when I saw how the man hacked up the other man.
kankan2 1) [kànkàn] n. psychological energy or desire. Mi ná abi kankan fu go moo. I don't have the desire to keep going anymore. See: kaakiti; losutu2.
2) n. dare; challenge. Di mi si fa a man nyoni, ne mi kisi kankan fu go feti anga en. When I saw how small the man was, I dared (lit. got a dare) to go and fight him. ant: booko sikin.
kankan3 [kánkán] ideo. ideophone describing the way something is stuck or fastened. A boto fasi a ini a toko toko kankan. The boat got really stuck in the mud. See: fasi2.
kankantii n. silk-cotton tree; ceiba, Ceiba pentandra. Kankantii na a moo gaan udu fu hii Saanan busi. The silk-cotton tree is the biggest tree of the whole Suriname jungle. Usage: see Thoden van Velzen and van Wetering 1988:37-38.
kantaasi n. termitarium. See main entry: akantaasi.
kanti n. side. Wan sani enke wan gaan duku tei oli a den fo kanti fi en saka komoto a tapu e kon a doti, te kon doo a mi fesi. (Ap. 11:5b) Something like a large sheet held at its four corners was lowered from above to the ground, until it come in front of me. See: fokanti. From: DU. Etym: kant .
kantoo n. office. Di a waka te wan pisi, ne a si Mateyesi sidon ne en kantoo e piki lantimoni. (Mt. 9:9b) After walking a bit farther, he saw Matthew sitting in his office collecting taxes. From: DU. Etym: kantoor .
kanu n. cannon. See main entry: kandu2.
kapa n. copper kettle; caldron; vat. Na a saafu ten, da na ini wan gaan kapa den be boli nyanyan gi den saafu. During the slavery period they cooked food for the slaves in a huge, copper kettle. See: kapalasi. From: EN. Etym: copper .
kapalasi n. bottom of copper kettle. See main entry: lasi3.
kapasi n. armadillo of the family Dasypodidae. Kapasi na wan meti di ná abi uwii a sikin, da en sikin taanga te, efu i koti en seefi, a nái go. A kapasi is a hairless animal. His body is so tough, though you hack at it, it won't cut. syn: bongo. From: AI. Etym: kapasi .
kapata vi. scratch or dig the dirt by an animal; peck. Den foo de a dyiko e kapata e suku nyanyan. The chickens are in the trash heap scratching and looking for food. See: diki2.
kapuwa n. capybara; large, aquatic rodent, Hyrochoerus hydrochaeris. Kapuwa na wan meti di e gei pingo, ma a di na en nosu meke taa fasi. The capybara is an animal which resembles the peccary, except that its nose is shaped differently. See: he; pakila; pingo. From: AI. Etym: kapiwa .
kasaba n. staple from the tropical American plant of the genus Manihot, having a large, starchy root. Den Busi Kondee sama e paandi kasaba a goon fu meke kwaka. The people of the Interior plant cassava in the planting ground in order to make kwaka. See: kwaka.
baka kasaba vt. baked cassava. Mi lobi nyan baka kasaba anga baafun. I like to eat baked cassava with soup. See: beele.
bita kasaba n. bitter cassava. ant: switi kasaba.
switi kasaba n. sweet cassava. ant: bita kasaba.
kasaba tiki n. cassava tuber used to start new plants. See main entry: tiki.
kasi1 n. cupboard. A ini wan kasi somen sama e poti sani, da den sooto en. So many people put things in a cupboard and then lock it.
buku kasi n. bookcase.
eisi kasi n. refrigerator. A ini wan eisi kasi wi e poti wataa fu a sa koo. We put water in a refrigerator so it can get cold.
koosi kasi n. clothes cupboard or closet. From: DU. Etym: kast .
kasi2 n. cheese.
pinda kasi n. peanut butter (lit. peanut cheese). Pinda kasi na fu poti a ini beele nyan. Peanut butter is for putting on bread to eat. syn: fonfon pinda. From: DU. Etym: kaas .
kasibomu n. gas cylinder used for stove cooking. Ala kasifaya mu abi kasibomu fu den sa boli. All stoves must have a gas cylinder so that they can be used for cooking. See: kasifaya; kesenkeli. From: GE. Etym: gasbom .
kasifaya n. cooking stove. See main entry: faya.
kasii n. alcoholic drink. Kasii na wan diingi di den Ingii e meke anga kasaba. Kasiri is an (alcoholic) drink which the Amerindians make from cassava. See: kasaba. From: AI. Etym: kasiri .
kasiipo n. dark, yellow soup made from the liquid squeezed out of the bitter cassava. Kasiipo anga tomati na tu sani fu boli foo. Kasiipo and tomatoes are two things used to cook chicken. See: tomati. From: AI. Etym: kasiri'po .
kasolini n. gasoline. Fu di a bidon be doo a wan pikin peesi, meke ala a kasolini fu mi leki gwe. Because the barrel had a small puncture (lit. through in a little place) all of my gasoline seeped out. See: kaasina oli. Variant: gasolini. From: GE. Etym: gasoline .
kasun n. cashew plant, Anacardium occidentale. A ton fu kasun á de a ini enke den koko fu den taa sii. The nut of the cashew is not inside the seed of the other fruit.
kasun ton n. cashew nut. From: AI. Etym: akajú .
kasun ton n. cashew nut. See main entry: kasun.
kasutu n. gun cartridge. See main entry: katusu.
katibo n. captivity; slavery. Na katibo pina, den gaansama fu wi be de na a saafu ten, e wooko a taanga wooko dei anga neti. During the slavery period our ancestors suffered the hardships of captivity, working hard day and night. syn: saafu. See: pina1.
katiina n. “armored” fish, Hoplosternum thoracatum of the family Callichthyidae. syn: hei ede. See: koko udu; kwikwi; soke; waawaa.
katuku n. bush. A si wan maka katuku e leti faya, ma na a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be kon soi enseefi enke faya de. (Ap. 7:30b) He saw a thorn bush burning, but an Angel of the heaven revealed himself as that fire.
katun n. thread. Na katun, den sama e poti a nanain e nai koosi, te wan koosi fu den piiti. People put thread through the needle to sew clothes when one of their clothes tears. See: nanain. From: GE. Etym: katoen .
katusu n. gun cartridge. Na katusu yu e poti go a ini wan goni fu sutu meti. You put a cartridge into a gun to shoot animals. See: agaa2; kuguu; lai3; patoon. Variant: kasutu. From: IB ? Etym: cartucho .
kaw1 vt. chew. Anga den tifi fu wan sama ai kaw nyanyan, fosi a gwili. With one's teeth he chews food before swallowing (it).
kaw tifi gnash or grind teeth (lit. chew teeth). Da Yolu ati boon te, ai kaw tifi. Mr. Yolu was so angry he gnashed his teeth. See: ati boon.
kawkeni n. chewing gum. Te i bai kawkeni e nyan, da i mofu ná o sumee. When you buy gum and are chewing it, your mouth won't smell. From: DU. Etym: kauw .
kaw2 n. cow, Bos taurus. Kaw meliki bun fu wan uman diingi te a de anga bee. Cow's milk is good for women when they are pregnant.
don enke kaw (baka futu) stupid as a cow('s heel). I don enke kaw, bika i nái fusutan sani. You are as stupid as a cow because you don't understand anything.
oli kaw tee gi wan sama encourage (lit. hold cow's tail for someone). See: gi (deki) ati.
meliki kaw vt. milk the cow.
se kaw n. American sea cow; manatee, Trichechus manatus. syn: seku. From: GE. Etym: cow .
kaw buba susu n. leather shoe. See main entry: susu.
kaw foo n. Smooth-billed ani, Crotophaga ani. See main entry: foo.
kaw futuboi See main entry: futu1. idiom. Smooth-billed ani, Crotophaga ani.
kaw meliki n. cow's milk. See main entry: meliki.
kaw meti n. beef (lit. cow meat). See main entry: meti1.
kaw pen n. cattle stall or pen. See main entry: pen2.
kaw tifi See main entry: tifi. idiom. gnash or grind teeth (lit. chew teeth).
kawee goon n. planting ground which has once been opened and used but has since become overgrown. See main entry: goon.
kawfee n. cattle fly; horsefly, Tabanus variety. Kawfee na wan sani enke feefee, ma a di na a moo bigi, da ai nyan sama. The kawfee is something which resembles the fly, except that it is bigger, and bites people. See: feefee; makisita; wasi wasi; wen wen. From: EN. Etym: cow fly .
kawkeni n. chewing gum. See main entry: kaw1.
Kayen n. Cayenne, the capital city of the South American country, French Guiana. See main entry: Kayeni.
Kayeni n. Cayenne, the capital city of the South American country, French Guiana. Kayeni na a foto fu Soolan. Cayenne is the (capital) city of French Guiana (lit. St. Laurent). See: Soolan. Variant: Kayen.
kedee n. wooden box; crate. Wan kedee na aseefi enke wan kisi, fu poti sani a ini. A wooden box is the same as a crate to put things inside. syn: kisi2. See: dosu; kasi1.
kee 1) vi. cry. Ai kee, bika en mma wipi en. He is crying because his mother whipped him. ant: lafu; piisii. See: buduufu; kusumi.
2) interj. Oh; Ah; general exclamation expressing entreaty or sympathy. Na fu dati ede meke den Dyu taki: “Kee! Luku fa a be lobi en, baa”. (Jn. 11:36) That is why the Jews said, “Oh! Look how he loved him.” From: EN. Etym: cry .
kee osu n. mortuary (lit. cry house). See main entry: osu.
kee pina anga wan sama See main entry: pina1. idiom. sympathize with; commiserate (lit. cry suffering with someone).
kee pina (gi wan sama) See main entry: pina1. idiom. bemoan; tell all your problems (lit. cry suffering).
keebi vt. peel. Fosi wan sama nyan wan apeesina, da ai keebi en puu a buba. Before a person eats an orange, he peels it and takes off the rind. syn: pii1.
keepi vi. creep. See main entry: kiipi.
keleiti n. chalk. From: GE. Etym: krijt .
kelen1 [kèlèn] vi. climb. Andeli e kelen a ini a bon fu booko manyan. Andre is climbing the tree to pick mangoes. syn: subi; ant: saka1. From: GE. Etym: klimmen .
kelen2 [kélén] ideo. ideophone describing completely severed. Di a gaan ibi man didon a ini a pikin amaka, ne a amaka koti kelen kai a doti gwuu. When the huge, heavy man lay down in the little hammock, the hammock cut (ideophone) and fell to the ground (ideophone describing body knocking ground).
keleni vt. urinate. Te wan sama e keleni, da na a seefi enke te ai pisi puu wataa a ini en bee. When someone urinates is the same as when he removes water from his belly. syn: pisi2; puu wataa a boto.
kelenki n. chamber pot. Wan kelenki na wan sani di umanpikin e pisi, te neti. A chamber pot is something into which females urinate at night. syn: doodo; pow.
Kelesineti n. Christmas. See: Bedaki; fesa. From: GE. Etym: Christ + night .
Kelestesi n. Christ; Jesus Christ; God's Messiah. Kelestesi na a taa nen fu Masaa Jesesi, a Manpikin fu Masaa Gadu, di de Gadu seefi. Christ is another name for the Lord Jesus, the Son of the Lord God, and is God himself. See: Gadu1; Jesesi.
keli vt. look into; judge; examine; try. A kuutu bakaa mu keli luku fa a man oli a weiti. The judge must look into how the man adhered to the law. See: luku; ondoosuku; wegi1. From: DU. Etym: keuren .
keliki n. church building. Keliki na a peesi pe den sama di e biibi a Masaa Gadu e kon makandii fu begi Masaa Gadu. Church is the place where people who believe in the Lord God come together to pray to him. Usage: limited to religious buildings where no obiya takes place. See: dopu; gadu osu.
Ai pina enke keliki alata. He's as poor as a church mouse.
kelisi n. cherry. See: seli2. From: GE. Etym: kers .
keliyon tiki n. pencil (lit. crayon stick). See main entry: tiki.
ken n. sugar cane, Saccharum officinarum. Na ken den e mii meke sopi. They press sugar cane to make rum. Variant: tyen.
don ken grass that resembles sugar cane, Dieffenbachia seguina (lit. fools cane).
ken ba n. section of sugar cane stem between the knots. Variant: ba ken. From: EN. Etym: cane .
ken koko n. cane knots. See main entry: koko3.
ken maa n. sugar cane press. See main entry: ken mii.
ken wataa n. sugar cane juice. See main entry: wataa.
kengi 1) vt. exchange; change. Di u kengi boto, ne a teke a pikin wan fu mi, ne mi teke a gaan wan fi en. When we exchanged boats he took my little one and I took his big one. Variant: kenki.
mun kenki n. phase of the moon. See: manti; mun.
2) vi. be different. Den tu sani de a ná awan, bika den e kengi. Those two things are not the same, in that they are different. ant: aseefi; awan. From: EN. Etym: change .
kengi mofu See main entry: mofu. idiom. break a promise (lit. change mouth).
kenisi vt. consider; think about. Ma kenisi anga taawan di á taanga enke yu. (Lom. 14:16b) But consider those who are not as strong as you.
kenki vt. exchange; change. See main entry: kengi.
kesenkeli n. portable, counter-top gas burners for cooking. Kesenkeli na wan kasi faya fu boli nyanyan. “Cash and carry” is a stove used for cooking food. See: kasibomu; kasifaya. From: EN. Etym: cash and carry .
kesikesi n. Tufted capuchin, Cebus apella. Kesikesi na wan tapu meti di meke enke kwata. The kesikesi is a tree dwelling animal which resembles the spider monkey. syn: mongii. See: babun2; kwata.
ketee n. kettle. From: GE. Etym: ketel .
keti n. chain. A dyuku te a kaba, ne a iti wan keti a neki. He dressed up and threw a chain around his neck. See: kaala2.
iti keti a neki put on neck jewelry (lit. throw a chain around neck). A dyuku te a kaba, ne a iti wan keti a neki. He dressed up and threw a chain around his neck.
gowtu keti n. gold chain or necklace. From: DU. Etym: ketting .
Keti Koti (Dei) n. Emancipation Day (lit. chain cut day). See main entry: koti.
kibi n. bouillon cube; soup flavoring. Te i e boli nyanyan, na a kibi e switi a nyanyan. When you cook food, bouillon cubes makes the food taste better. syn: magin. See: aginamoto; fikisin. From: GE. Etym: cube .
kibii 1) vt. hide. Mi kibii a moni te a ondoo doti, fu fufuuman á si en. I hid the money underground so that thieves could not see it.
kibii kibii vi. sneak. Di a man si taki sama á de a osu, ne a kibii kibii go teke a moni. After the man saw that no one was home, he sneaked in to go take the money. syn: bakabaka.
2) vt. keep a matter secret. A kibii a taki onmen tenti yali fosi a kon a kiin. He kept the matter secret for many years (decades) before it came to light.
3) adj. secret. Kumanti na wan kibii tongo di wan wenti e taki. Kumanti is a secret language which a spirit talks.
4) vt. store; hoard; save. A ini magisin den wenkiiman e kibii ala den sani, di den mu poti a ini wenkii seli, fosi den poti den a ini a wenkii. The shop owners keep all their things, which they must put in the shop to sell, in a storehouse before they put them in the shop. Da bali kee kusumi fu den gudu di i dyunta kibii, a den lasiti dei pe goontapu de fu kaba ya. (Jak. 5:3b) Cry out and grieve for the riches which you have stored and hoarded in these last days when the world is coming to an end. syn: oli1; sipali1. From: EN. Etym: keep .
kibii kibii vi. sneak. See main entry: kibii.
kii 1) vt. kill. Te i kii wan meti wani taki a nái boo moo. When you kill an animal, it means it doesn't breathe anymore.
kiiman n. husband (lit. kill man). Usage: The husband goes out to kill game as the provider (hunter) of the family. syn: goniman; man1; ontiman; tiyu sama; Female: boliman; muyee; tiya sama; folow; uman.
kiiman n. criminal; murderer. See: abani; didibii sama; wisiman.
2) vt. turn off. Kii a kalan, bika a boketi fuu kaba. Turn off the faucet, because the bucket is already full. ant: leti1; opo.
3) vt. overcome. Di mi tan wan mun sondee nyan, ne angii kii mi te mi faaw. After not eating for a month, hunger overcame (lit. killed) me till I fainted.
kii ain gi wan sama See main entry: ain1. idiom. wink (suggestively) (lit. kill eye at someone).
kii sete See main entry: sete. idiom. tie a knot which can be easily untied (lit. kill set).
Kiibisi n. Carib Amerindian of Suriname. Den Kiibisi na wan fu den Ingii kulu sama fu Saanan. The Caribs are one of the Amerindian people groups of Suriname. See: Alukuyan; Aluwaka; Awayaikule; Ingii; Tiyo. From: AI. Etym: Kari'na .
kiiboi adj. last. A kiiboi sani di wan sama e du te a kaba meke wan boto, na ali ai ali en poti a wataa. The last thing someone does when he is finished making a boat is to haul it into the water. syn: lasiti; ant: fosi.
kiiboi toon n. last time. See main entry: toon2.
kiiki n. creek. Kiiki na wan pikin sowtu liba, di e lon a mindii busi go miti liba. A creek is a small type of river which runs through the middle of the jungle and meets with the river. See: gotoo; liba. From: GE. Etym: creek .
kiiman1 n. husband (lit. kill man). See main entry: kii.
kiiman2 n. criminal; murderer. See main entry: kii.
kiin 1) vi. be clean. Mi e wasi den tyobo sani, te den kiin fele fele. I wash the dirty things (dishes), until they are very clean. Usage: Ideophone describing spotlessly clean or tidy is fele fele. ant: tyobo.
abi kiin sikin be lucky (lit. have clean body).
kiinkiin adv. pure; perfect. U mu meke moiti fu u libi sondee fowtu, enke fa u Tata, di de a tapu de kiinkiin sondee fowtu. (Mt. 5:48) You must try to live without fault, like how your Father is above is pure without fault.
2) vi. be tidy; be neat. Sa Lomina kiin, alaten en osu e de fele fele. Sr. Lomina is tidy, her house is always (ideophone describing tidy).
3) vt. light up. Te neti, da na den peli e kiin a hii osu. At night the light bulbs light up the whole house. ant: dunguu. See: peli.
peesi kiin daybreak; dawn; sunrise (lit. place is clear). Te peesi kiin, da ala sama e opo go a wooko. At daybreak everyone gets up to go to work. ant: neti tapu. From: EN. Etym: clean .
kiin ain n. have good eyesight (lit. clean eye). See main entry: ain1.
kiinkiin adv. pure; perfect. See main entry: kiin.
kiinkiin ain See main entry: ain1. idiom. awake (lit. clean clean eye).
kiinkiin fusutan See main entry: fusutan. idiom. clear-headed (lit. clean clean understanding).
kiipi vi. creep. Ala beibi e kiipi fosi den waka. All babies creep before they walk. Variant: keepi; koipi. From: GE. Etym: creep .
kilo n. kilogram. Wan kilo, na wan dunsu galan. One kilo equals one thousand grams. Wan kilo, na tu pontu. A kilo equals two pounds. See: galan; pontu.
kilomeiti n. kilometer. Wan kilomeiti, na wan dunsu meiti. One kilometer equals one thousand meters. See: doin1; futu2; meiti; sentimeiti.
kina 1) n. taboo which is believed to bring on sickness. Efi i nyan wan sani di na i kina, da yu o siki. If you eat something which is taboo for you, you will get sick. syn: teefu.
2) n. leprosy; infectious, granulomatous disease caused by a bacillus, Mycobacterium leprae. Fu di a man nyanmi en teefu meke kina kisi en. Because the man ate what was taboo for him, he got leprosy. syn: bwasi; kokobe.
kinaman n. leper (lit. taboo man). Na wan sama di abi kokobe den e kai: “kina man”. Someone with leprosy is called, “taboo man.” syn: bwasiman; kokobeman. From: AF. Etym: nkinda .
kina dei See main entry: dei. idiom. day on which one is not allowed to work; Sunday (lit. taboo day).
kinaman n. leper (lit. taboo man). See main entry: kina.
kindi n. knee. See main entry: kini.
kini n. knee. Na wan sama kini e miti en tiki futu anga en boma futu. The lower leg and the upper leg connect at a person's knee. See: futu1. Variant: kindi; koko kini. From: GE. Etym: kniedv .
kinika vi. limp. Fu di a sani sutu a man ne en futu, ne ai kinika, bika a á poi waka bun. Because the thing stabbed the man in the foot, he is limping, in that he can't walk well. Usage: ideophonic for a limping stride. See: tyondo.
kinkin ideo. ideophone describing immovability. A sete a fondamenti fi en osu kinkin, fasi a ini wan bunbun taanga doti. (Mt. 7:25a) He set the foundation of his house (ideophone describing immovability), secured in a very strong ground.
kino n. movie (theater).
kisi1 1) vt. catch; get. Di mi go uku mi kisi tu fisi. When I went fishing I caught two fish. ant: misi1. See: fende.
Anainsi kisi wan sama cramp; numbness due to lack of blood circulation (lit. Anainsi got someone). Te Anainsi kisi yu a i futu, da ai gei enke i futu fasi, da yu nái poi waka bun. When you get a cramp in your foot, it seems like your foot is paralyzed and you cannot walk well. syn: kaampu1.
bon kisi wan sama choked on a bone (lit. bone catch someone). Di a man e nyan a fisi, ne a bon fu a fisi kisi en ne en tooto. When the man was eating the fish, the fishbone got him in the throat.
doti kisi garbage can or pail (lit. dirt catch). A ini wan doti kisi wi e towe sani. We throw things away into a garbage pail. See: doti ipi.
kandu kisi wan sama suffer the consequences of violating the taboo of a charm (lit. charm gets someone). Di Andilei meke taanga yesi go booko den kasun, ne a kandu kisi en. When Andrew became (lit. did) obstinate and plucked the cashews, the charm made him sick.
koli wan sama kisi swindle; deceive; defraud; cheat; trick (lit. trick someone get). A man dyote en nyanmi en moni, da a koli en kisi. The man swindled him, using up his money and trapped him in trickery. See: dyote; politiki.
tyali kisi wan sama grieve for someone (lit. sorry grabbed someone). ant: piisii. See: buduufu.
2) vt. arrest. Te i du wan sani, da sikowtu e kisi yu sooto. When you do something (wrong), a policeman arrests and jails you. ant: losi1.
3) n. get. Malaliya makisita kisi a man, bika a be e siibi opo opo. Malarial mosquitoes got the man because he slept with no coverings (lit. open open).
4) vi. arrive at a desired balance (such as a sweet taste, fit, maturity, etc.). Te i poti sukuu a ini te, da i mu daai a te meke a kisi. When you put sugar in tea you must stir the sugar till it dissolves (and gets the right sweetness). Sa Lomina fatu te, den yapon fi en nái kisi en moo. Sr. Lomina is so fat her dresses don't fit her anymore. Efi i kisi manengee, da i du en. If you were a real man, you would do it.
5) vi. reach a certain span of time or space. Na dyonson dyonson ya a gwe, a á kisi tin miniti ete. He just now left from here, it has not even been (lit. reached) ten minutes yet. From: DU. Etym: kiezen .
kisi2 n. coffin; wooden box. Te wan sama dede, a ini wan kisi den e poti en go beli. When somebody dies they put him in a coffin to bury him. See: kedee. Variant: dede kisi. From: GE. Etym: kist .
kisi a ana See main entry: ana. idiom. be skilled at; have expertise; accustomed to (lit. grip with hand).
kisi bobi See main entry: bobi. idiom. mature; develop breasts (lit. receive breasts).
kisi futu See main entry: futu1. idiom. menstruate (lit. grab feet).
kisi koo See main entry: koo1. idiom. get cold (lit. catch cold).
kisi manengee See main entry: manengee. idiom. matured male (lit. get manhood).
kisi mankei See main entry: mankei. idiom. receive an injury; be injured (lit. get wound).
kisi mun siki See main entry: mun. idiom. menstruate.
kisi pampila See main entry: pampila. idiom. graduate (lit. receive paper).
kisi toobi See main entry: toobi. idiom. tangle with; argue; dispute; trouble between two parties (lit. get trouble).
kisi uman See main entry: uman. idiom. matured female (lit. get womanhood).
kisi wan sama moi See main entry: moin. idiom. have something coming to a person; comeuppance; deserve something (lit. get someone beautifully).
kiya vt. raise; rear. Ala mma anga dda mu kiya den pikin bun, fu den kon wan bun sani, a ini a goontapu ya. All mothers and fathers must raise their children well so they become something good in this world. syn: kweki. From: IB. Etym: criar .
kiyoo n. young man. A kiyoo di den e kai Baa Akonto, nyan ipi moo ala manengee. The young man they call Br. Akonto, eats more than any man. Female: pikin uman. See: manpikin.
sabi kiyoo be thankful (lit. know young man). See: manii. From: IB. Etym: crioulo .
kobe n. hair at the back of the head above neck. Te wan sama e puu en kobe wani taki, ai puu en baka neki uwii. When a person shaves his kobe, it means he shaves the hair on the back of his neck. See: uwii2.
kodo ideo. ideophone describing inclusive or limited to the numeral it follows. Kibii yu ain, bika na tu kodo namo yu abi. Protect your eyes, because you only have two. Baa Tenten e somoko wan hii paki sikaleti wan kodo dei. Br. Tenten smokes a whole pack of cigarettes in a single day. Usage: could be an ideophone to mark emphasis. See: namo2.
kodya n. club. Den kon anga fetihow anga kodya dyagaa. (Mt. 26:47b) They came with swords and clubs (ideophone describing suddenness). See: fetihow.
Kodyo n. name of male born on Monday. Den sama fu fosi, be e gi den manpikin fu den di be meke a monde, a nen fu Kodyo. The ancestors of long ago gave their sons who were born on Mondays, Kodyo as their name. Female: Adyuba. See table under: dei; See table under: wiki1.
Kofi1 n. name of a male born on Friday. Kofi na a nen fu wan man di meke a feeda. Kofi is the name for a male who was born on a Friday. Female: Afiba. See table under: dei; See table under: wiki1.
kofi2 n. coffee. Kofi na wan faya wataa fu diingi anga beele. Coffee is a hot drink to drink with bread. syn: faya wataa. See: kakaw; sukaati; te3.
meke kofi vt. make a cup of coffee. From: GE. Etym: coffee .
kofu n. fist. Mi tei mi kofu naki en ne en mofu. I clenched my fists to hit him in his mouth.
feti kofu fight well (lit. fight fist). Baa Kodyo feti kofu, ala man ai fon. Br. Kodyo fights well, he beats everyone. From: EN. Etym: cuff .
kofu wataa See main entry: wataa. idiom. land volleys of punches (lit. fist water).
koi1 vi. take a stroll; travel; take a trip; journey. Mi wei mi moi koosi, ne mi go koi a Foto. I wear (dress in) my nicest clothes and go strolling in the (capital) city. See: waka. From: DU. Etym: kuier .
koi2 n. birdcage. A pikin foo fu Baa Kodyo di de a ini a koi de e singi te! Br. Kodyo's little bird there in the cage really sings! From: DU. Etym: kooi .
koipi vi. creep. See main entry: kiipi.
koko1 1) [kòkó] vt. knock with a quick blow; rap. Di a man bali a boi te, di a á wani yee, ne a tei en kofu, ne a koko en ne en ede kpoo. The man kept warning the boy and when he wouldn't obey, he made a fist and rapped him on the head. Usage: May possibly be derived from an ideophone describing the sound when something solid is tapped or knocked. Ideophone describing the lexeme itself is kpoo. See: naki.
2) vt. knock on the door. Alaten i go luku wan sama, da i mu koko na a doo fosi i go a ini osu. Whenever you go visit someone; before you go into the house, you must first knock on the door. See: naki.
koko koko n. greeting given by a visitor before approaching a door threshold. Usage: Somewhat equivalent to “Knock knock!”.
koko2 1) [kókó] n. fruit seed or pit. Ngobaya na wan sii fu nyan, ma a di na a ná abi koko. A ngobaya is an edible fruit, except that it does not have a pit. Alaten mi kaba nyan manyan, da mi e towe a koko a busi. Whenever I finish eating mango, I throw away the seed in the bushes. syn: sii1.
awaa koko n. awaa seed. Awaa koko na a koko di e fika, te i nyanmi a nyanyan fu a awaa. An awaa seed is left behind after you have eaten the edible pulp.
2) n. testicles. syn: siton (taka). See: manungu.
koko3 1) [kókò] n. chunk; hunk; knot. Mi fende wan gaan koko fu a kasi di a man be e paati. I got a big chunk of cheese which the man was distributing. See: pisi1.
ken koko n. cane knots.
udu koko n. hard place or node on tree trunk; knot of a tree.
2) vt. make a knot on rope; tie a knot. Sa Yosenki teke a tetei, ne a koko en fosi a tei en, fu a á losi moo. Sr. Yosenki took the rope and knotted it before securing it so that it (the end) would not unravel anymore. See: tei. From: AF. Etym: koko .
koko ana n. elbow (lit. knot of arm). See main entry: ana.
koko kini n. knee. See main entry: kini.
koko koko n. greeting given by a visitor before approaching a door threshold. See main entry: koko1.
koko lampu n. oil lamp. See main entry: lampu.
koko sii futu See main entry: futu1. idiom. ankle bone (lit. knot seed of foot).
koko (sii) futu n. ankle. See main entry: futu1.
koko udu See main entry: udu. idiom. “armored” fish of the family Loricariidae (lit. knot wood).
kokobe n. leprosy; infectious, granulomatous disease caused by a bacillus, Mycobacterium leprae. Te kokobe kisi wan sama, da ala den finga fi en ana anga en futu e nyanyan. When a person gets leprosy, all the fingers on his hands and the toes on his feet are eaten away. Usage: It is believed by the Aukan that, if one eats something that is taboo for that particular person [e.g. turtle meat], that person will get leprosy. That may help to explain why the word for taboo and for leprosy are synonymous. [Because of unhygienic preparation of such meat, as turtle, the above bacillus can enter the human organism.]. syn: bwasi; kina.
kokobeman n. leper. Na wan sama di abi kokobe siki wi e kai kokobeman. A person who has the disease leprosy, we call a leper. syn: bwasiman; kinaman. From: AF. Etym: kokobe .
kokobeman n. leper. See main entry: kokobe.
kokoliyekee ideo. crow of a rooster. See main entry: kokoliyokoo.
kokoliyokoo ideo. crow of a rooster. Te i siibi, te musude, da yu e yee den kakafoo e bali kokoliyokoo, bika peesi e kiin. When you sleep you hear the crow of the rooster (ideophone) at dawn, in that it is getting light. Variant: kokoliyekee; kukuluukuu.
kokonoto n. coconut; fruit of the coconut palm tree, Cocos nucifera. See main entry: kokoonoto.
kokoonoto n. coconut; fruit of the coconut palm tree, Cocos nucifera. Baa Kodyo bai kokoonoto a Koloni gi Sa Lomina fu a boli kokoonoto fatu. Br. Kodyo bought coconuts in Coronie so that Sr. Lomina could make coconut oil. Variant: kokoonto; kokonoto.
I lontu ede enke kokoonto! Insult: You round head you, like a coconut!
I gaan ede enke kokoonto (nyanyan)! Insult: You huge head you, like a coconut! From: GE. Etym: coconut .
kokoonoto fatu n. coconut oil. See main entry: fatu.
kokoonoto nyanyan n. meat of coconut. See main entry: nyanyan1.
kokoonto n. coconut; fruit of the coconut palm tree, Cocos nucifera. See main entry: kokoonoto.
kolanti n. newspaper. Den man sikiifi a toli fu fa a man kii a taawan a kolanti, fu ala sama sa fende leisi. The men wrote the story in the newspaper about how the man killed the other one, so that everyone can read it. See: nyunsu.
mofu kolanti rumor mill (lit. mouth newspaper). A mofu kolanti e taki taki Saanan o kisi moni, ma Gaanlanti seefi á gi a nyunsu a laadiyow efu kolanti ete. The rumor mill has it that Suriname will get money, but the national government itself has not yet given that report on radio or in the newspaper. See: laadiyow; leiman. From: DU. Etym: krant .
kolela n. insane asylum; place where mentally and emotionally handicapped are sent. Na kolela somen fu den lawman di e siki a den ede e tan. Many of the people who are sick in the head are in the insane asylum. See: law1. From: IB. Etym: colera .
koli 1) vt. deceive; fool. Te i paamisi wan sama taki yu o gi en wan sani, ne yu á gi en mi en a sani, da i koli en. When you promise a person that you will give him something and you don't give it, you have deceived him. syn: dyote; politiki. See: baaka wan sama; gongosa; konkuu; poli sama nen; seli wan sama; taki ogii fu wan sama; doti wan sama.
2) vt. pacify; shush; quiet. Di a pikin fu a mma e kee, ne a teke en oli na ana e koli en fu a tapu mofu. When the woman's child cries she takes and holds him in her arms to pacify him and shut him up (lit. cover mouth).
koli wan sama kisi See main entry: kisi1. idiom. swindle; deceive; defraud; cheat; trick (lit. trick someone get).
kolo n. cabbage. From: GE. Etym: kool .
koloi vt. bewitch. A man á poi fika a uman moo, bika a uman meke deesi koloi en, fu a tan anga en solanga ai libi. The man can't leave the woman anymore, because the woman made a potion and bewitched him, so that he will stay with her as long as he lives. Usage: usually implies a context of sexual seduction. See: wisi.
koloi wagi n. wheelbarrow. See main entry: wagi.
koloisi n. wooden cross. Wan koloisi na wan pisi udu di den sipikii kaasi abaa wan taawan. A cross is a piece of wood that has another piece of wood nailed across it. Usage: church term.
koloku n. luck. Koloku meke a á dede a wataa, di a boto sungu. It was luck that kept him from (lit. made him not) drowning in the river when his boat capsized. ant: ogii ede.
kolokuman n. lucky man. From: GE. Etym: geluk .
kolokuman n. lucky man. See main entry: koloku.
kololu n. color. Lebi anga baaw na tu fu den sowtu kololu di de. Red and blue are two kinds of colors that exist. syn: ain2. See: baaka; baaw; guun; lebi1; taya1; tyuwi; weti1; donu. From: GE. Etym: color .
kolompu n. clump; chunk; clod; lump. From: GE. Etym: klomp .
kolon vi. be bent; be crooked. See main entry: koon.
kolu n. Suriname guilder. Wan ondoo sensi, na wan kolu. One hundred cents equals one guilder. See table under: moni; moni.
feifi kolu n. five guilders. syn: loto3.
ondoo kolu n. one hundred guilders. From: DU. Etym: gulden .
kolusu n. fever. Te wan sama abi malaliya, da kolusu e kisi en. When someone has malaria, he gets a fever (lit. fever gets him). syn: feba. From: DU. Etym: koorts .
komakiliki vi. be easy. See main entry: makiliki.
komandanti n. commandant. Te suudati de a feti tapu, da den nái wooko moo enke wan kuwownu sama. Nono! Den e wooko fu a komandanti fu den mu piisii anga den na a fasi fa den e wooko. (2 Ti 2:4a) When soldiers is in battle, they do not work as civilians (lit. common people). No! They work so that their commander is pleased for the way they work. See: kumandei. From: GE. Etym: commandant .
komiki n. bowl. A gowtu komiki fuu anga a sumee switi sani di den e boon gi Masaa Gadu. (Kon A Kiin 5:8b) The golden bowl were filled with sweet-smelling thing which they burn for the Lord God. From: DU. Etym: kom .
Komisaisi n. District Commissioner. Masaa Libaato na a Komisaisi fu hii Busi Kondee fu Saanan. Mr. Libretto is the (District) Commissioner for the whole Interior of Suriname. Usage: The top civil servant delegated to carry out policies of Suriname's Ministry of Interior. His oversight includes besides other Maroons and Amerindians, all of the Aukan people. See: basiya; Gaaman; kabiten; Pelesidenti. Variant: Komsaisi. From: GE. Etym: commissaris .
komoto vi. leave; come out. U komoto sigisi yuu a Maseilanti, ne te fu sigisi yuu, ne u doo Foto ya. We left at six o'clock (a.m.) from Stoelman's Island, then before six o'clock (p.m.), we arrived here in the capital city.
Pasa komoto ya! get out of here! (lit. pass come out here).
san komoto n. sunrise (in process). Soolan de na a se fu san komoto fu Saanan. St. Laurent is on the eastern side of Suriname. syn: san opo; ant: san dongo; san gwe. From: EN. Etym: come out .
komoto a doo See main entry: doo1. idiom. end of menstrual period (lit. come out from door).
kompasi n. compass. From: GE. Etym: compass .
kompe n. neighbor. Te yu e tan a wan peesi, da den sama di de lontu yu, na yu kompe. When you live in the same area, the people who are around you are your neighbors. Usage: a relationship that implies more than an acquaintance, but less intimate than a friend. See: gwentiman; kamalali; mati. From: EN. Etym: company .
Komsaisi n. District Commissioner. See main entry: Komisaisi.
komu n. fruit of palm tree, Oenocarpus bacaba. Komu na wan sii di meke enke apodon, ma a di na a tan weti weti, da ai tesi taa fasi. The komu is a fruit which resembles the apodon, except that it is whitish and tastes differently. See: apodon; patawa. From: AI. Etym: kumu .
komu buba n. part of the palm bark used as an outdoor dustpan. See main entry: buba.
kon 1) vi. come. I mu waka langa langa kon a mi ya. You must walk straight and come to me here. ant: go; gwe. See: doo1.
2) vi. start; begin; commence. Fa i si Masaa Jesesi kaba taki so, den beendiman ain opo waa, den kon e si. (Mt. 9:30a) As soon as the Lord Jesus finished saying this, the blind men's eyes suddenly opened, they started to see. Usage: For a description of ingressive aspect marked by kon, see Huttar and Huttar 1994:500. From: GE. Etym: come .
Kon a tafaa baala! See main entry: tafaa. idiom. Come and eat, brother! (lit. come to table brother).
kondee 1) n. country. Saanan Kondee abi fo ondoo dunsu sama. The country of Suriname has four hundred thousand people.
booko kondee used for extreme emphasis (lit. break country). A man fufuu booko kondee. The man really steals a lot. See: fu toko; ogii ogii.
Bakaa Kondee n. The Netherlands (lit. foreign country). Fosi Saanan be de fi enseefi, da na Bakaa Kondee be e taki fu a kondee. Before Suriname became independent (lit. be for itself), the Netherlands ruled the country.
Busi Kondee n. Interior of Suriname (lit. jungle country). Den Ndyuka sama e tan a Busi Kondee. The Aukan people live in the Interior of Suriname. See: Ndyuka.
dede kondee n. place where all the dead go (lit. dead country). Den kelikisama leli mi taki: “Te wan sonu sama dede sondee Gadu, da na ini dede kondee a o go tan, fu luku a dei di Masaa Gadu o kuutu goontapu”. The church people taught me saying, “When a sinner dies without (serving) God he will go to the land of the dead to wait for the day when God will judge the world.” See: Gaan Kondee; belipe(esi); geebi.
Gaan Kondee n. cemetery; graveyard; burial ground (lit. grand country). syn: belipe(esi); geebi.
(Masaa) Gadu Kondee (a tapu) n. heaven where the Lord God lives. Usage: church term.
2) n. village. Na den kabiten e taki a den kondee fu Ndyuka. Captains exercise authority (lit. speak) in the Interior (lit. Aukan) villages. syn: ganda; ant: busi.
3) n. settlement; camp. Kondee na wan kampu fu tan. A settlement is a camp to live in. syn: kampu.
4) n. villager; citizen. A hii kondee yee a ogii di a dda du. The whole village (lit. all the villagers) heard about the evil the man did. syn: paandasi. See: lanti; sama. From: EN. Etym: country .
koni 1) vi. be smart; be wise. Te i koni, da yu o leli bun a sikoo. If you are smart you will learn well in school. syn: tyai ede; ant: don. See: sabi pampila.
Koni! Koni! Watch out! (lit. smart smart).
koniman n. wise man. ant: donman.
2) vi. be wily; be sly; be cunning; be clever. A man koni te, alaten ai koli den sikowtu lowe komoto a sitaafu osu. The man is so sly, he always tricks the police and escapes the prison.
koniman n. clever man. ant: donman.
3) n. solution; wisdom. Da Akalali be e boon sama puu wisi, ma a á be sabi a koni fu gi paadon fu sonu. Mr. Akalali burned people to exorcise witch (spirits), but he did not have the solution to give forgiveness for sins. Libisama ná abi a koni fu weki dedesama. People do not have the solution to raise the dead.
Mi ná abi en koni! There's nothing I can do about it!; It's out of my hands! (lit. I don't have its solution). From: EN. Etym: cunning .
koni enke Anainsi See main entry: Anainsi1. idiom. as clever as Anainsi.
Koni! Koni! See main entry: koni. idiom. Watch out! (lit. smart smart).
konikoni n. red-rumped or orange-rumped agouti; the rodent, Dasyprocta leporina. See main entry: konkoni.
koniman 1) n. wise man. See main entry: koni.
2) n. clever man. See main entry: koni.
konkoni n. red-rumped or orange-rumped agouti; the rodent, Dasyprocta leporina. Konkoni na wan pikin meti di tan lebi lebi, da a abi tu tifi a ondoo anga tu tifi a tapu. Agouti is a small animal that is brown and has two teeth on the bottom and two teeth on the top. syn: aguti. See: ginipi; he; mabula. Variant: konikoni.
Bakaa (Kondee) konkoni n. rabbit; any of the various long-eared burrowing mammals of the genus Oryctolagus. Bakaa (Kondee) konkoni á de a Saanan busi, ma na taa kondee den e tyai en komoto. Dutch rabbits are not (found) in the Suriname jungle, but they bring them in from other countries.
I gaan yesi enke Bakaa (Kondee) konkoni! Insult: You long ears you, like a Dutch rabbit! From: DU. Etym: konijn .
konkuu 1) vt. inform a person about the secret actions of another; tattle; blab. Te i du wan sani, ne wan sama go taigi sama san yu du, da na konkuu a sama konkuu yu. When you do something and someone goes and tells another what you did, he is informing (another about you). syn: baaka wan sama. See: gongosa; poli sama nen; taki ogii fu wan sama.
2) n. informing; tattling. Konkuu na te wan sama go taki wan sani di i be wani tan kibii. Informing is when someone goes and tells something which you wanted to be kept secret.
naki konkuu tetei use a phone; use a telephone (lit. knock tattle rope). From: DU. Etym: konkelen .
konkuu dosu See main entry: dosu. idiom. radio (lit. tattle box).
konkuu tetei See main entry: tetei. idiom. phone; telephone (lit. tattle rope).
konofoluku n. garlic, Allium sativum. See main entry: kunofoluku.
konopu n. knob. From: GE. Etym: knopen .
konsensi n. conscience. A wooko fu Masaa Gadu, na fu soi sama fu lobi makandii. Soseefi, fu meke sama ati kon de kiin sondee konsensi fonfon. Soseefi, fu sama mu abi tuutuu biibi. (1 Ti. 1:5) The Lord God's work is to teach people to love others. Also it is to cause people's heart to be clean with a clear conscience (lit. without conscience beating). Also, it is for people to have true faith. From: EN. Etym: conscience .
koo1 1) [kóó] adj. cold. Nedelanti na wan fu den koo kondee pe eisi e kai fuu doti. The Netherlands is one of the cold countries where snow (lit. ice) falls covering the ground. ant: banowtu; waan.
booko koo lukewarm (lit. break cold). A wataa booko koo, bika a bigin fu waan. The water is lukewarm, because it is beginning to get warm. See: puu puulu.
kisi koo get cold (lit. catch cold). Di a nyan tyaipi eisi, ne koo kisi en. After he ate a lot of ice, he got cold.
wan koo uman sexually frigid woman (lit. a cold woman).
2) n. shade. Mi komoto a ini a san, go taampu a koo. I came out of the sun and stood in the shade.
3) vi. be still; be quiet. A kondee koo pii, bika ala sama be gwe a Ndyuka fu go nyan yali. The camp is very still, in that everyone left to celebrate the New Year in the village. Usage: Pii is the ideophone describing silence. From: EN. Etym: cold .
koo2 [kòò] n. land turtle of the Geochelone variety. Wan koo na wan meti di e tan a ini wan osu, da ai tyai en osu e lontu anga en ala pe ai go. A turtle is an animal which lives in a house (shell), he takes his house around wherever he goes. syn: sekeepatu. See: kaape.
wataa koo n. common swamp turtle, Rhinoclemys punctularia. See: kaape. From: AF. Etym: klo .
koo buba n. turtle shell (lit. turtle skin). See main entry: buba.
koo pen n. turtle cage or pen. See main entry: pen2.
koo wataa 1) n. cold or ice water. See main entry: wataa.
2) n. lukewarm water. See main entry: wataa.
koodei n. rope. U teke koodei lolo a hii boto, fu oli den paanga di a boto meke. (Ap. 27:17a) We took ropes and wrapped (them) around the whole ship, to secure the planks which the ship was made of. See: dalati; tetei. From: GE. Etym: cord .
koofaya n. charcoal. Anga koofaya den sama e boli a kowlupatu. People cook with charcoals on a charcoal broiler. See: kowlupatu. From: EN. Etym: coal fire .
koolu vt. twist hair into ringlets or coils. A man bai fatu koolu en uwii. The man bought oil to curl his hair. See: lolo1.
koolu koolu n. curled wood shavings left behind when planing wood. From: GE. Etym: krullen .
koolu koolu n. curled wood shavings left behind when planing wood. See main entry: koolu.
koolupatu n. charcoal broiler. A ini wan koolupatu den sama e poti koofaya, da den meke faya, da den poti patu a tapu, boli nyanyan. People put charcoals in a charcoal broiler, make a fire and put their pots on top to cook food. Variant: koopatu; kowlupatu. From: GE. Etym: coal pot .
Koomanti n. spirit served among the Aukaners. See main entry: Kumanti.
koon vi. be bent; be crooked. Te wan sani á taampu, da na koon a koon. When something is not straight, it is bent. ant: taampu1. See: bokutu; sikweli. Variant: kolon.
koon koon vi. be very crooked; be very bent. A pasi koon koon te, bika a lai bokutu. The road is so very crooked, because it is full of curves. From: DU. Etym: krom .
koon koon vi. be very crooked; be very bent. See main entry: koon.
koonsaka n. athlete's foot. Koonsaka na wan siki di e kisi sama a finga mindii, da ai tan weti weti. Athlete's foot is a disease which people get between their toes and is white. Variant: koonsika. From: AI. Etym: kumisako .
koonsika n. athlete's foot. See main entry: koonsaka.
koopatu n. charcoal broiler. See main entry: koolupatu.
koosi n. clothes; clothing. Gaansama e wei koosi, den nái tan soso sikin. Adults wear clothes, they do not go around (lit. stay) naked.
alen koosi n. raincoat. Wan alen koosi na fu tapu alen fi yu á nati te alen e kon. A raincoat is used to protect you from the rain so you don't get wet.
sibi futu koosi n. mat to wipe feet.
siibi koosi n. bedding (especially sheets); pijamas; cloths to wrap a corpse (lit. sleep cloth). Te wan sama dede, da anga sibi koosi den e lolo en fu go beli. When someone dies they wrap him with sheets in order to bury him.
siibi koosi n. pijamas (lit. sleep clothes); bedding; linens used to cover a corpse.
wei koosi vt. get dressed (lit. wear clothes). From: EN. Etym: clothing .
koosi kasi n. clothes cupboard or closet. See main entry: kasi1.
koosube adv. close; near. Mi langa ana teke a buku, bika a be de koosube fu mi. I reached my hand out to take the book, because it was close to me. ant: faawe; langa1. See: satu1. From: EN. Etym: close by .
kopi n. an extremely hard wood variety, Goupia glabra. Kopi na wan sowtu udu di e goo a busi, ma a taanga fu faa anga akisi. Kopi is a kind of wood which grows in the jungle, but it is hard to cut down with an ax. See: wana.
koti kopi get punished (lit. cut kopi). syn: dunguu osu; koti sitaafu; nyan sitaafu. From: AI. Etym: kupi'i .
kopoo n. copper. Kopoo meke enke solufu, ma a di na a ibi, da a lebi. Copper is like silver, but it is heavier and is reddish (-brown). See: solufu.
kopoo pipa n. smoking pipe (lit. copper pipe). See main entry: pipa2.
kopoo sensi n. copper penny or cent. See table under: moni. See main entry: sensi1.
kopoo sipikii n. roofing nail; tack (lit. copper [nail]). See main entry: sipikii1.
kosi vt. insult; curse; cuss out. Efi wan sama taigi yu taki: “I tyobo tifi enke dagu!”, da na kosi a kosi yu kaba. If a person says to you, “You dirty-toothed (person) like a dog!”, he has really insulted you. See: kuutu kuutu. From: EN. Etym: cuss .
koso vi. cough.
kosokoso n. cough.
kosokoso n. cough. See main entry: koso.
kosutu vi. cost. From: GE. Etym: cost .
koti 1) vt. cut; chop; butcher. A teke a ambei fu koti a bofoo. He took the (short-handled) ax to butcher the tapir.
koti anga wan sama get along with someone (lit. cut with someone). Wi dati á be e koti anga Masaa Gadu di e gi libi, meke libi á be de gi wi moo. (Efe. 2:5a) We did not get along with the Lord God who gives life, causing us not to have life anymore.
Keti Koti (Dei) n. Emancipation Day (lit. chain cut day). A fosi dei fu seibin mun fu baka yali na Keti Koti. The first day of the seventh month of the year is Emancipation Day. Usage: This national holiday on July 1, commemorates the freeing of the slaves in 1863. syn: Masipasi. See: fesa.
2) adj. having a sharp cutting edge. A how fu mi koti te, a sa towe wan gaan udu. My machete is so sharp it can cut down a huge tree. syn: saapu; ant: dede2.
3) vt. surpass; exceed; outstrip. A boto di mi dda meke koti ala den taawan, bika a moo moi. The boat my father made surpassed all the others, in that it is the most beautiful.
I koti ye! You are really dressed up! (lit. you surpass).
4) vi. cut across; traverse; intersect. U go a boto, meke u koti go na abaase fu a ze so. (Lk. 8:22b) Go to the boat, and let's cut across to the other side of the lake. From: EN. Etym: cut .
koti anga wan sama See main entry: koti. idiom. get along with someone (lit. cut with someone).
Koti Bason n. Gods Bazuin (Pentecostal) Church in Suriname. Koti Bason na a keliki pe somen Ndyuka sama anga taa taawan fende betee fu den siki. Gods Bazuin (God's Trumpet) is a church where so many Aukaners and others are healed from diseases. See: Anitii; Gadu Wowtu; Lomusu; Jehowfa Kotoigi. From: DU. Etym: Gods Bazuin .
koti boo See main entry: boo1. idiom. die (lit. cut breath). Variant: boo koti.
koti bubu fu pikin woon mofu See main entry: buba. idiom. circumcision, especially in the context of the Old Testament ritual (lit. cut the skin of the little worm's tip).
koti ede fowtow See main entry: fowtow. idiom. passport photograph (lit. cut head photograph).
koti faya See main entry: faya. idiom. sparkle; reflect (lit. cut fire).
koti kopi See main entry: kopi. idiom. get punished (lit. cut kopi).
koti mofu anga wan sama See main entry: mofu. idiom. break off relations (lit. cut off mouth with someone).
koti nongo See main entry: nongo. idiom. tell a proverb (lit. cut a proverb).
koti odoo See main entry: odoo. idiom. tell a proverb (lit. cut a proverb).
koti pasa go See main entry: pasa1. idiom. pass through; dribble past (lit. cut pass).
koti (pasi) gi wan sama See main entry: pasi1. idiom. swerve in order to get out of someone's way (lit. cut path for someone).
koti sama mofu See main entry: mofu. idiom. interrupt someone (lit. cut someone's mouth).
koti sitaafu See main entry: sitaafu. idiom. be punished (lit. cut punishment).
koti wakiti See main entry: wakiti. idiom. guard (lit. cut watch).
koto n. skirt. Den uman e wei koto a den mindii saka go a ondoo. Women wear skirts (that go from) their waists down. ant: bulusu. See: kwei; pangi. From: EN ? Etym: coat .
kotoigi 1) vt. witness; testify. A ini u weiti seefi a sikiifi taki, te tu sama kotoigi fu wan sani, da a de tuu. (Jn. 8:17) In our law it is written saying, when two people witness to something, then it is valid.
2) n. witness. Te wan sani pasa, ne sama si, da den sama di si na kotoigi fu san di pasa. When a thing happens and people see it, those people are witnesses to the thing that happened. See: lanti.
Jehowfa Kotoigi n. the Jehovah Witness sect. Wantu yali pasa, na den sama fu Jehowfa Kotoigi be e waka e paati mofu taki, goontapu be o kaba. Several years ago people from the Jehovah Witness went around announcing that the world would end. syn: Gadu Wowtu. See: Anitii; Koti Bason; Lomusu. From: DU. Etym: getuigen .
kowla n. coke. Kowla anga seli na tu sowtu sofu fu bai diingi. Coke and cherry are two kinds of soft drinks to buy and drink. See: ayomanali; seli2; sofu. Variant: kaka kowla. From: EN. Etym: cola .
kowlupatu n. charcoal broiler. See main entry: koolupatu.
kownu n. king. Mateyesi feti fu den Dyu kon sabi taki Masaa Jesesi na a kownu di Masaa Gadu be paamisi den Dyu gaandiwe a fesi kaba taki a be o sende kon. Matthew (the Gospel writer) strove for the Jews to come to know that the Lord Jesus is the king which the Lord God had from the first promised the Jews long ago that he would send.
kownu sutuu n. royal throne. See main entry: sutuu.
kowownu adv. without reasons. See main entry: kuwownu.
kowsu n. sock; stocking. From: DU. Etym: kous .
kowsubanti n. type of string bean, Vigna sinensis, usually growing to at least one foot in length. Kowsubanti na wan guluntu di bun fu nyan. Kowsubanti is a vegetable that is healthy (lit. good) to eat. Usage: etymology relates to the Dutch for “garter”. From: DU. Etym: kouseband .
kpei n. teenage girl's loincloth. See main entry: kwei.
kpokpo n. dumpling soup. See main entry: kwokwo.
kpolon ideo. ideophone describing the equivalent of “The End”. See main entry: kwolon.
kubi1 [kùbì] adj. sour. Efi i tesi asin, da yu o si taki a kubi. If you taste vinegar, you will see that it is sour. ant: sukuu1; switi. See: bita; suwa1.
kubi2 [kúbí] n. freshwater type of bass, Plagioscion surinamensis. Kubi na wan weti weti fisi, di e tan a ini liba. Kubi is a whitish fish that lives in rivers.
kufaliki adj. awful; overwhelming. Den e suku moo kufaliki ogii fu du naamo, di taawan á be sabi du wanten. (Lom. 1:30b) They are continually seeking to do more awful evil, that others had not ever considered to do. From: DU. Etym: gevaarlijk .
kuguu 1) n. cannonball. Den kandu di den be e sutu den boto a ini a feti be e wooko anga kuguu. The cannons which were used to sink (lit. shoot) boats in a war made use of cannonballs.
I gaan ain enke kuguu! Insult: You huge eye you, like a cannonball!
2) n. round gunshot pellet. See: agaa2; katusu; patoon.
3) n. small ball for ball bearing assembly. From: DU. Etym: kogel .
kuku1 vi. boil (a liquid). A patu bigin kuku, bika a de langa a faya kaba. The (food in the) pot began to boil because it had already been on the fire for a while. See: boli.
kuku kuku adj. boiling. Mi mma, luku a kuku kuku wataa de fi i pii a bofoo. My mother, keep an eye on (lit. look) that boiling water (which you'll use) to skin the tapir. From: EN. Etym: cook .
kuku2 n. pastry; cake.
pan kuku n. pancake. syn: baka bolon. From: GE. Etym: koek .
kuku3 n. spleen, the organ which filters and stores blood. Kuku na wan sani a ini wan libisama sikin. The spleen is something in a human's body.
kuku kuku adj. boiling. See main entry: kuku1.
kuku safu See main entry: safu. idiom. pressure cooker (lit. cook soft).
kuku wataa n. boiled water. See main entry: wataa.
kukuluukuu ideo. crow of a rooster. See main entry: kokoliyokoo.
kukutu 1) adv. corrupt; crooked; perverse. A sama de e libi kukutu, bika a lobi fufuu taa sama du den ogii. That person lives corruptly, in that he likes to do evil to others by stealing. See: koon.
2) vt. falsely judge. Den kukutu Baa Bow a ini a toli, bika den gi a taa man di fowtu leti. They judged Br. Bow falsely in the matter, in that they said the other man who was in the wrong, was right. From: EN. Etym: crooked .
kukutu ana se n. left side. See main entry: kukutuse.
kukutu tee n. scorpion (lit. left tail). See main entry: tee1.
kukutuse n. left side. Ala wagi fu Saanan mu lei a kukutuse fu a pasi. All cars in Suriname must drive on the left side of the road. ant: letise. Variant: kukutu ana se. From: EN. Etym: crooked side .
kukuu n. kitchen. Kukuu na a peesi pe den e boli nyanyan. The kitchen is the place where they cook food. From: GE. Etym: keuken .
kula 1) n. pole used to punt and maneuver boats. Wan kula na wan langa tiki, di den sama e poti a wataa, da den e toosi boto anga en go a fesi. A kula is a long stick that the people put in the water, they punt the boat with it and go forward. See: tiki.
2) vt. punt a boat. Di den man doo na a sula, ne a botoman kula a boto subi. When the men came to the rapid, the boatman punted the boat (through the rapids).
kulaman n. boatman who sits and steers the head of boat. A kulaman na a man di e de na a ede boto e kula a boto fu den go a fesi. The kulaman is the man who is at the head of the boat, punting the boat to go forward. syn: ede botoman; ant: tiiman. From: AF. Etym: nkula .
kulaman n. boatman who sits and steers the head of boat. See main entry: kula.
kulekule n. Orange-winged parrot, Amazona amazonica. Kulekule na wan foo di meke enke papakai, ma a di na a moo nyoni. The kulekule is a bird which resembles the papakai, except that it is smaller. Usage: Name is probably ideophonic for its call. See: dyabaa; paaka; papakai. From: AI. Etym: kule .
Kuli n. until recently an insulting term used for the Hindustani people. Den Kuli na den fosi sama di kon a Saanan, di den Nengee be kon fii. The Hindustanis were the first people to come to Suriname, when the Blacks were freed. See: Babun1. Variant: Akuli. From: EN. Etym: coolie .
kulu n. crowd; group of people; as a group. Ala den sama ali kon a wan kulu, fu luku fa den tu sama e feti. Everybody gathered into a crowd to see how the two people were fighting. Ala bakadina den sama e kon sidon a kulu e gi Anainsi toli. Every late afternoon they come and sit down as a group and tell Anainsi stories.
kulu kulu n. different groups; various groups. A ini Saanan ya, wi abi den kulu kulu sama enke Yampaneisi, Ingii, Kuli anga den taawan. In Suriname here, we have (different) groups of people such as the Javanese, Amerindian, Hindustani and others. From: AF. Etym: nkulo .
kulu kulu n. different groups; various groups. See main entry: kulu.
kuma vi. defecate. Te wan sama go a wensei, da na go a go kuma. When someone goes to the bathroom, he is going to defecate. Usage: respectable word for defecating. syn: kaka3; wensei. See: keleni.
kumakiliki vi. be easy. See main entry: makiliki.
kumaku n. brown-colored, leaf-cutting ant. Kumaku na wan gaan ede lebi mila, di lobi waka a lo, da den e nyan sama kasaba a den goon. Kumaku is a brown ant, with a large head that likes to walk in a line and eats people's cassava in their planting grounds. See: mila; seli3. From: AI. Etym: kumako .
kumalu n. salmon variety, Myleus rhomboidalis. Kumalu na wan switi fisi fu Ndyuka liba di meke enke pilen, ma a di na a ná ogii enke pilen. The kamalu is a delicious fish of eastern Suriname, and resembles the piranha, except that it is not as vicious as the piranha. See: pakusi; pilen.
kumalu nyanyan n. plant sp. (lit. salmon food). See main entry: nyanyan1.
kumandei 1) vt. command; order. Ai kaasi den takuu sani, da wanten den e du san a kumandei den fu du. (Lk. 4:36b) He rebuked demons, and they immediately did what he commanded them to do. See: kaasi2; komandanti.
2) n. command; order. Da a poti wan kumandei baka taki, ala tapu, doo ondoo ya o boon kaba a soso. (2 Peit. 3:7a) He gave another command saying everything above and below will burn up and be destroyed. From: GE. Etym: command .
Kumanti 1) n. spirit served among the Aukaners. Kumanti na wan fu den feti wenti di den Ndyuka sama e teke wooko. Kumanti is one of the war spirits used by the Ndyuka people. Usage: This spirit is noted for providing fluency in African languages. Its history is known for many generations among the Aukaners, probably from the inception of the Aukan people themselves. Kumanti spirits are “the gods of war and medicine.” [Thoden van Velzen and van Wetering 1988:21] The term Kumanti is also the name of a fort in Ghana. [Donselaar 1989:221]. Variant: Koomanti.
2) n. spirit language. Kumanti na wan kibii tongo di wan wenti e taki. Kumanti is secret language which a spirit talks.
3) n. dance sp. From: AF. Etym: kromanti .
kumba n. navel. Te den koti beibi kumba tetei, da a kumba wawan e fika fu deesi. After they cut off the baby's umbilical cord, the navel is left to heal.
pe i kumba tetei beli native place (lit. where your umbilical cord is buried). Usage: Where the umbilical cord is buried is used figuratively for a person's “roots,” i.e. a person's birthplace, making him a native of that place and having all the rights accorded to him as a native. From: AF. Etym: kobu .
kumba tetei n. umbilical cord. See main entry: tetei.
Kumpai n. one of the twelve clans of the Aukan people. See table under: lo1.
kuneti interj. “Good night!”; the evening greeting. Ala neti te yu si sama, da i mu gi den kuneti. At night when you meet someone, you must give the evening greeting. syn: naafu; ant: molugu. See: odi. Variant: guneti. From: GE. Etym: good night .
kunofoluku n. garlic, Allium sativum. A ná ala sama lobi boli nyanyan anga kunofoluku. Not everyone likes to cook food with garlic. Usage: has neutralizing effect on folk medicine. syn: lai4. See: ayun. Variant: konofoluku. From: DU. Etym: knoflook .
kunsu n. cushion. Masaa Jesesi be didon a bakase fu a boto, poti ede a wan kunsu e siibi. (Mk. 4:38a) The Lord Jesus was lying at the back of the boat and sleeping (with) his head on a cushion. From: GE. Etym: cushion .
kunu 1) n. avenging curse on a matrilineage. Di a dda kii a Nengee, ne a toon kunu gi den na a bee, bika ala sama fu a bee de e dede. When the man killed the (other) man, it (the homicide) became a family curse, in that many (lit. all) in the family are dying. Fu kii wan sama na noti, ma na a kunu di o kon a i tapu. A dati ne en! To kill somebody is nothing, but the avenging spirit which will torment you, that's something else! syn: fuuku2.
2) n. avenging spirit on a matrilineage. See: didibii; wenti.
gaan kunu n. major avenging spirit exercising power over a clan segment or whole clan. Usage: see Vernon 1985:3. From: AF. Etym: kunu .
kupali n. bloodsucking, parasitic tick of the family Ixodidea. See: losu; sika. From: AI. Etym: kupari .
kusumi 1) vi. fret; worry. A uman sidon e kusumi, bika en man gwe onmen yali kaba a Foto, a á kon ete. The woman sits and frets because her husband went away so many years ago to the capital and has not yet returned. See: buduufu; kee; tyali.
2) vi. grieve; sorrow. Da bali kee kusumi fu den gudu di i dyunta kibii, a den lasiti dei pe goontapu de fu kaba ya. (Jak. 5:3b) Cry out and grieve for the riches which you have stored and hoarded in these last days when the world is coming to an end.
kuudei 1) vt. make an agreement; swear to; covenant. Masaa Gadu be kuudei anga Abalaham kaba taki, a o gi en bun di a paamisi en. Da a á poi booko ofu kengi mofu moo. (Gal. 3:15b) The Lord God had made an agreement with Abraham already saying, he will bless him (lit. give him good) as he promised him. And he is unable to ever break or change (what) he said.
2) n. covenant; agreement; oath. Disi na wan nyun kuudei Masaa Gadu meke anga u, fu di mi buulu o lon gi u. Bika na a buulu fu mi o pai fu ala den somen takuudu anga ogii fu libisama. (Lk. 22:20b) This is a new covenant the Lord God made with us, because my blood is shed for you. Because my blood will pay for all of the many sins of people.
3) vt. plot; conspire. Da den hei apaiti begiman meke mofu, kuudei anga den seefi, fu kii Lasalesi tu. (Jn.12:10) The high priests agreed and plotted among themselves to also kill Lazarus. From: GE. Etym: accord .
kuutu 1) vt. backbite; slander someone behind their back. A á bun fi i e kuutu sama a baka. It is not good for you to backbite someone. See: gongosa; konkuu; taki sama sani.
2) vi. complain; grumble. Seselon kon kuutu gi mi fa den sama e libi takuu anga en. Seselon came and complained to me how they mistreated her (lit. live evil with her). See: kaagi.
kuutu kuutu vi. grumble; complain. Te i mma sende yu fu du wan wooko, i á mu e kuutu kuutu. When your mother tells you to do a job, you shouldn't grumble. See: kosi.
3) vt. debate; argue.
4) n. meeting in which disputes are arbitrated. Gaanlanti fu Foto kai wan kuutu anga ala den basiya anga kabiten fu luku fa den sa sete a Busi Kondee. The federal government called a meeting of all the basiya and village headmen to make policy decisions regarding the Interior. See: Gaanlanti1; basiya; kabiten.
5) n. court of justice. Di den sikowtu kisi a dda, ne den tyai en go a kuutu fu den leisi sitaafu gi en. When the police arrested the man, they brought him to court so that they could sentence him (lit. read the punishment).
kuutu bakaa n. court judge (lit. judge foreigner). See main entry: Bakaa.
kuutu kuutu vi. grumble; complain. See main entry: kuutu.
kuwownu 1) adv. without reasons. Na kuwownu Baa Kodyo e fon a pikin so, bika a nái du ogii. Br. Kodyo is really spanking the child for no reason, in that he did nothing wrong. syn: fu soso; sowmali. Variant: kowownu.
2) adv. normally. Yu á poi luku wan sama kuwownu so fu si taki a siki ya kisi en. You cannot just normally look at someone and see that this disease has gotten someone. From: DU. Etym: gewoon .
kuyake n. toucan of the genus Ramphastos. Kuyake na wan foo di meke enke papakai, ma a di na en mofu langa. The toucan is a bird that is like a parrot, except that its beak is long. Usage: Name is ideophonic for its shrill call. See: dyabaa; mbaki; paaka; papakai. From: AI. Etym: kuijaken .
kwadyo n. kind of dance or song.
kwaka n. Aukan staple made from cassava tuber. Kwaka na a ala dei nyanyan fu den Busi Kondee sama, di den e baka anga kasaba. Kwaka is an everyday staple of the people of the Interior which they prepare from cassava. See: kasaba.
I bam bam bam fesi enke nati kwaka! Insult: You puffy (ideophone) face you, like wet cassava!
kwaka pan n. cassava griddle. Usage: about 4 feet in diameter.
I baala fesi enke kwaka pan! Insult: You broad face you like a cassava griddle! From: AF ? Etym: kwak .
kwaka pan n. cassava griddle. See main entry: kwaka.
kwakilowsu n. Quaker oats; rolled oats. Den gaansama fu fosi be lobi diingi kwakilowsu anga dileti meliki. The older generation used to like to eat Quaker oats with condensed milk. See: papa2. From: EN. Etym: Quaker oats .
kwakilowsu papa n. rolled oats; porridge. See main entry: papa2.
Kwaku n. name of a male born on Wednesday. Den gaansama fu fosi, be lobi gi den manpikin fu den di be meke a diidewooko, a nen fu Kwaku. The ancestors of long ago liked to give their sons who were born on Wednesday the name, Kwaku. Female: Akuba. See table under: dei; See table under: wiki1.
kwakwa n. goose of the genus Anser. Kwakwa na wan foo di e gei dokisi. A goose is a bird that resembles the duck. syn: gansi. See: dokisi.
kwali1 [kwálí] n. quarrel; feud. Te tu sama kisi toobi e kosi denseefi, da na kwali den e kwali. When two people having conflict (lit. get trouble) and are insulting each other, they are really quarreling. See: feti; kaakeli; feti. From: EN. Etym: quarrel .
kwali2 [kwàlí] n. tropical wood of the variety Qualea in the family Vochysiaceae. Kwali na wan sowtu udu di e goo a busi. Kwali is a kind of tree that grows in the jungle.
kwaliki n. twenty five cents.
Kwami n. name of a male born on Saturday. Kwami na a nen fu wan man di meke a sataa. Kwami is the name for a male who was born on a Saturday. Female: Amba. See table under: dei; See table under: wiki1.
Kwamina n. name of a male born on Tuesday. Kwamina na a nen fu wan man di meke a tudewooko. Kwamina is the name for a male who was born on a Tuesday. Female: Abeni1. See table under: dei; See table under: wiki1.
Kwasi1 [kwasí] n. name of male born on Sunday. Kwasi na a nen fu wan man di meke a sonde. Kwasi is the name for a male who was born on a Sunday. Female: Kwasiba. See table under: dei; See table under: wiki1.
kwasi2 [kwasì] n. paintbrush. Kwasi na a sani di den sama e teke lobi felifi fu felifi osu anga en. People take a paintbrush and apply paint to paint a house with it. From: DU. Etym: kwast .
Kwasiba n. name of a female born on Sunday. Den gaansama fu fosi, be lobi gi den umanpikin fu den di be meke a sonde, a nen fu Kwasiba. The original ancestors liked to give their daughters who were born on Sunday the name, Kwasiba. Male: Kwasi1.
kwasikwasi n. coati; raccoon-like mammal, Nasua nasua. Kwasikwasi na wan tapu meti di e gei mila foiti. Coati is a tree-dwelling animal that resembles the anteater. See: mila foiti. From: AI ? or DU ? Etym: kuasi or kwast .
kwata n. black spider monkey, Ateles paniscus. Kwata na wan tapu meti enke kesikesi, ma a di na en fesi lebi. The black spider monkey is an arboreal animal like the capuchin, except that it's face is red. See: babun2; kesikesi; mongii.
doti kwata scorpion (lit. dirt monkey [sp.]). syn: kukutu tee. From: AI. Etym: kuwata .
kwei n. teenage girl's loincloth. Kwei na wan pisi koosi di pikin umanpikin e wei. Kwei is a piece of clothing which girls wear. Usage: a short piece of clothing which covers the front pelvic area. A twelve-year-old girl is given a kwei when it is deemed indecent for her to go around naked as her younger companions. See: pangi. Variant: kpei.
wei kwei reached puberty (lit. wear loincloth). See: pangi; wei pangi.
kwei uman n. young female (between the ages of about 12 and 18) who is not yet considered an adult. See main entry: uman.
kweki 1) vt. raise; rear. Te i abi wan pikin, da i mu kweki en bun. When you have a child you must raise him well. syn: kiya. See: solugu.
2) vt. grow (crops). A man meke bedi a ini en goon fu kweki taya uwii. The man prepared beds in his planting ground for growing taro. See: kiya. From: DU. Etym: kweken .
kweki dda n. stepfather. See main entry: kweki dada.
kweki mma n. stepmother. See main entry: kweki mama.
kweki pikin n. stepchild. See main entry: pikin.
kwemi n. rubber truncheon used by police officers. A sikowtu wipi a fufuuman anga kwemi ne en mindii baka. The police officer whipped the thief on his back with the rubber truncheon. syn: balata.
Kwenti n. the Kwinti people; one of the six major Maroon groups. See main entry: Kwinti.
kweti adv. not at all. Kweti! Yu nái go a pe i wani go anda. You are not at all to go where you want to go there!
kweti kweti adv. not at all; absolutely not. Mi á be sabi kweti kweti taki, a boto be o sungu. I didn't know at all that the boat would capsize. See: seefi seefi. From: EN ? Etym: quite .
kweti kweti adv. not at all; absolutely not. See main entry: kweti.
kwikwi n. “armored” fish of the family Callichthyidae. Kwikwi na wan sowtu fisi di e tan a ini sombo, ma en buba meke taa fasi enke kuwownu fisi. The kwikwi is a kind of fish that lives in ponds, but its scales are different from normal fish. Usage: Name is probably derived from the squeaks produced by this fish. There are several varieties of this fish including: paata ede, hei ede and katiina. See: hei ede; katiina; koko udu; waawaa.
kwinsi vt. wring; squeeze; bind; pinch. Te i wasi koosi, da i mu kwinsi den puu wataa fosi i baala den. When you wash clothes, you must wring the water out before you hang them.
kwinsi kwinsi vi. be wrinkled. Mi e tiiki den koosi fu mi moi, fu den á tan kwinsi kwinsi. I iron my clothes nicely, so that they are not all wrinkled up. From: EN ? Etym: squeeze .
kwinsi kwinsi vi. be wrinkled. See main entry: kwinsi.
Kwinti 1) n. the Kwinti people; one of the six major Maroon groups. Den Kwinti e tan koosube fu den Matawai anga den Saamaka. The Kwinti live close to the Matawari and the Saramaccan. Usage: The Kwintis numbering about 600 people, dwell along the Coppename River in west Suriname. They settled the furthest west of the Maroon groups and are upriver from several Carib villages. Variant: Kwenti.
2) n. the Kwinti language. Den sama di e tan koosube fu den Matawai anga den Saamaka e taki Kwinti enke den mama bee tongo. The people that live close to the Matawari and the Saramaccan speak Kwinti as their mother tongue. Usage: The language is further removed from Aukan, than are Aluku and Paramaccan.
kwokwo n. dumpling soup. Den Ndyuka dda lobi te den uman boli kwokwo anga bun bun sitimofu. The Aukan men like it when their wives cook dumpling soup with delicious meat. syn: afiingi. See: baafun; domii. Variant: kpokpo. From: AF. Etym: koko .
kwolon ideo. ideophone describing the equivalent of “The End”. Te i taki “kwolon” wani taki i kaba anga wan toli. When you say “kwolon,” it means you are finished with a story. Te wan sama taki te, i yee a taki, “Kwolon!”, dati wani taki a toli kaba. When someone is talking on and on, and you hear him say, “Kwolon”, it means he's finished speaking (lit. his story). Variant: kpolon.
© Copyright SIL 2003