M - m

Ma1 n. Mrs.; form of address for a woman. Male: Da1. See table under: famii; Baa1; Sa1.
ma2 1) conj. but. A denki a be o wini, ma a lasi. He thought he would win, but he lost. Usage: signals contrast or contra-expectation. See table under: famii.
2) conj. used to emphasize that what follows is new information. Baa Soli tyai en uman Sa Mali go a Ndyuka, ma Sa Mali be de anga bee. Br. Soli brought his wife, Sr. Mali to the Tapanahony, but Sr. Mali was pregnant. From: DU. Etym: maar .
maa vt. press; grind. See main entry: mii.
maai n. Marail guan; game bird, Penelope marail. See main entry: maain.
maain n. Marail guan; game bird, Penelope marail. See: mama foo; paawisi. Variant: maai. From: AI. Etym: mara'i .
maakusa n. edible fruit of the passionflower of the genus Passiflora. See: apeesina; lemiki; ponpon; situun. From: AI. Etym: merekuja .
maama n. mother; mama. See main entry: mama2.
maanki n. domesticated cat, Felis catus. Maanki na wan taa nen fu pusipusi. Maanki is another name for cat. syn: mimi; miyawn; pusi. See: bubu.
maata n. mulatto. Usage: "an offensive term for somebody who has one black and one Caucasian parent" Encarta(r) World English Dictionary (c) & (P) 1999 Microsoft Corporation. From: IB. Etym: mulato .
Maawina n. Marowijne district of eastern Suriname. A Maawina liba den Ndyuka sama e tan. The Aukan live in the Marowijne district (river basin). See: Alimina; Tapamawoni.
mabula n. Reddish agouti, Myoprocta exilis. Mabula na wan pikin sowtu konkoni. Mabula is a small kind of rabbit. See: aguti; ginipi; he; konkoni. Variant: mambula.
magi n. bouillon cube; soup flavoring. See main entry: magin.
magin n. bouillon cube; soup flavoring. Te i e boli nyanyan, na a magin e switi a nyanyan. When you cook food, bouillon cubes makes the food taste better. syn: buliyon; kibi. See: aginamoto; ayun; baaka pepee; fikisin; kasiipo. Variant: magi. From: DU. Etym: maggi .
magisin n. storehouse; warehouse. A ini magisin den wenkiiman e kibii ala den sani, di den mu poti a ini wenkii seli, fosi den poti den a ini a wenkii. The shop owners keep all their things, which they must put in the shop to sell, in a storehouse before they put them in the shop. Variant: makisin. From: GE. Etym: magazine .
mai n. mother-in-lawder. See main entry: main.
maiki 1) vt. place a mark. Maiki a susu fi yu fu sama á fufuu en. Mark your shoe so that people don't steal it. Mi maiki a paanga anga wan potilowtu, fu a paanga á koti koon. I penciled the plank so that the plank would not be cut crookedly. Variant: maliki.
2) n. mark; sign; evidence. Mi poti wan maiki na a susu fu mi, fu sama á fufuu en. I put a mark on my shoe so that someone would not steal it.
gadu maiki birthmark (lit. God's mark). Te wan pikin meke, da efu a meke anga wan maiki ne en sikin, da den e kai dati “gadu maiki”. When a child is born and if he is born with a mark on his body, they call that a birthmark.
pasa maiki reached the limit; beyond measure (lit. past the mark). syn: pasa peesi.
futu maiki n. footprint (lit. foot walk). syn: futu waka.
3) n. miraculous sign. Mi si wan maiki taki, Masaa Gadu e deesi sikiman tuu. I have seen a miraculous sign that the Lord God truly heals the sick.
4) vi. aim a gun. Mi maiki anga a goni bun fosi mi sutu a bofoo. I carefully aimed the gun before I shot the tapir. From: GE. Etym: mark .
maiki tiki n. measuring stick. See main entry: tiki.
main 1) n. mother-in-law. Te wan uman libi anga a manpikin fu wan mma, da a mma na a uman main. When a woman is married to the son of another woman, the latter is her mother-in-law. Te wan man libi anga a umanpikin fu wan mma, da a mma na a man main. When a man is married to the daughter of another woman, the latter is his mother-in-law. Male: pai2. Variant: mai.
2) n. daughter-in-law. Te wan uman libi anga a manpikin fu wan mma, da a uman na a mma main. When one woman is married to the son of another woman, she is the latter's daughter-in-law. Te wan uman libi anga a manpikin fu wan dda, da a uman na a dda main. When a woman is married to the son of another man, she is the latter's daughter-in-law. Male: pai2.
gaan main n. great mother-in-law; grandmother of in-law. Male: gaan pai.
Mainsi1 n. an Aukan village lying on the upriver section of the Tapanahony River.
mainsi2 n. electric eel; long, freshwater fish, Electrophorus electricus. Mainsi na wan gaata sikin fisi, da te a naki yu, da ai gei enke na sitolomu naki yu. A mainsi is a scaleless fish, and if it touches (lit. knock) you it's as if electricity is touching you. See: sineki.
maipa n. fruit, Attalea maripa or Maximiliana maripa of the palm tree. Maipa na wan sii di i sa nyan tu. Maripa is also a fruit that you can eat.
maipa sii fatu n. palm oil pounded out of maipa pit. See main entry: fatu.
maka n. thorn; dart; quill (as for a porcupine). Awaa na a sii fu wan bon di abi maka ne en sikin. Awaa is the fruit of a tree that has thorns on its bark. See: dyindyamaka.
awaa maka n. thorns found on the awaa tree. Te i go piki awaa, i mu luku bun fu den awaa maka á sutu yu. When you pick awaa, watch out that awaa thorns don't prick you.
maka sineki n. bushmaster; large, venomous snake, Lachesis muta. See main entry: sineki.
makandaa adv. together. See main entry: makandii.
makandii 1) adv. together. Te wi e wooko makandii wani taki, wi ala e kon na a wan fu du wan sani. When we work together it means, we are united in order to do something. Ala sani di mi fende fu nyan, mi e nyan makandii anga den taawan. Everything I find to eat, I eat it together with the others. syn: paa paa. Variant: makandaa.
anga makandii together; against each other or another (lit. with together). Wi Ndyuka sama, á gwenti feti anga makandaa. You (pl.), Ndyuka people, are not used to fighting against each other.
2) adj. both. See: anga1.
makiliki vi. be easy. Efu wan sani makiliki fu du wani taki, yu e du en sondee moiti. If something is easy to do, it means you do it without effort. syn: bunkopu; ant: muliki; taanga. Variant: komakiliki. From: DU. Etym: gemakkelijk .
makisin n. storehouse; warehouse. See main entry: magisin.
makisita n. mosquito of the family Culicidae. Makisita na wan pikin sani moo feefee, di e biti sama. A mosquito is something smaller than flies and which bite people. See: feefee; kawfee; wasi wasi. Variant: masikita.
malaliya makisita n. malarial mosquito. From: GE. Etym: mosquito .
makiti 1) adj. powerful. Na Gaaman na a moo makiti sama fu Ndyuka liba, bika a sa tapu sama fu du wan sani. The Gaaman (paramount chieftain) is the most powerful person in the area where the Aukaners live, because he can forbid people from doing something. See: kaakiti; taanga.
2) vt. empower. Weiti e makiti den taawan fu gi den di fu Leifi Lo san den fende. (Heb. 7:5b) The Law empowered the others to give those of Levi's tribe what they received. From: DU. Etym: macht .
mako beenki n. can of sardines. See main entry: beenki2.
makonkon n. grasshopper or locust of the order Orthoptera. Makonkon na wan sani di meke enke tyamulooko, ma a di na a guun, da a lobi nyan sama sani ne en goon. A makonkon is something resembling the dragonfly, except that it is green and likes to eat people's crops in their planting grounds. From: AF. Etym: konko .
makume vi. commit a homosexual act. Te wan manengee e makume wani taki, ai suku taa manengee enke uman. When a man commits homosexual acts, it means he is seeking another man as if (the other were a) woman. Usage: Aukan homosexuality is not a socially acceptable alternative to heterosexual behavior or relations.
malaliya n. malaria. Te wan sama abi malaliya, da feba e kisi en. When someone has malaria, he gets a fever (lit. fever gets him). See: makisita. Variant: manaliya. From: GE. Etym: malaria .
malaliya makisita n. malarial mosquito. See main entry: makisita.
malengee vi. be weak. See main entry: malengii.
malengii vi. be weak. Efu wan boi e fon wan gaan manengee, da a gaan manengee malengii. If a boy beats a grown man, then the grown man is weak. syn: masi2; swaki; ant: taanga. Variant: malengee. From: EN. Etym: malinger .
maliki vt. place a mark. See main entry: maiki.
Maliya n. Mary; a proper name. Na a uman di tyai Masaa Jesesi a ini en bee kon a goontapu den e kai: “Maliya”. The woman who carried the Lord Jesus in her womb and into the world they call, “Mary.”
Mama1 n. respectful way of saying “Mrs.” (lit. mother). Mama Apuyenki anga Mama Wensi feti te a bigi. Mrs. (lit. Mother) Apuyenki and Mrs. Wensi fought till it was serious (lit. big). Male: Papa1. See table under: famii. From: AF. Etym: maamá .
mama2 1) n. mother; mama. Na mi mama bee mi waka kon a goontapu. Through my mother's womb I came into the world. Male: papa1; dada; tata2. See table under: famii. Variant: mma; maama.
a mama fu wan toli kernel of a matter (lit. the mother of a story). syn: a lutu fu wan toli.
Busi Mama n. jungle monster (lit. bush mother). Usage: character used in folktales, somewhat akin to Bigfoot. See: Wataa Mama.
gaanmama n. grandmother. Male: gaandda. Variant: gaanmma.
kweki mama n. stepmother. Male: kweki dada. Variant: kweki mma.
Wataa Mama n. mermaid of Aukan folktales. Den gaansama e gi toli taki: “Wataa Mama meke enke umanpikin, ma a di na a abi tee enke fisi”. The elders tell a folktale saying, “Water Mother has a human female form, except that it has a fin like a fish.”
2) n. woman. A mma poti kandu na a kasun bon fi en fu sama á booko den. The woman (lit. mother) placed a charm on her cashew tree so that people would not pluck them. Usage: More common usage takes the form of the variant, mma. Male: dada. See: folow. From: AF. Etym: maamá .
mama bee n. matrilineage. See main entry: bee.
mama bee toli idiom. family secret; deep secret (lit. mother's belly story). See main entry: mama bee.
mama bee tongo See main entry: tongo. idiom. mother tongue (lit. mother's belly language).
mama foo 1) n. chicken hen. See main entry: foo.
2) n. quail-like birds of the family Tinamidae. See main entry: foo.
mama neti See main entry: neti. idiom. deep in the night (lit. mother night).
mama pikin n. matrilineage. See main entry: pikin.
mama sooto n. lock (lit. mother lock). See main entry: sooto.
mamanten n. morning (from 6 a.m. to 12 p.m.). Mamanten te peesi kiin, a sigisi yuu mi o gwe. In the morning when the place is light (dawn), at six o'clock I will leave. ant: bakadina; neti; sapaten. See: kaka bali; musude; See table under: ten; See table under: yuu1. From: EN. Etym: morning time .
mambula n. Reddish agouti, Myoprocta exilis. See main entry: mabula.
mampila n. small fly sp., Hippolysmata oplophoroides. Mampila na wan pikin fini sani di e nyan sama enke makisita. Mampila is a very small thing which bites people like the mosquito. syn: taanga baka; wen wen. See: makisita.
man1 1) n. male; man. Uman anga man, na den tu sowtu libisama di goontapu abi. Females and males are the two kinds of human beings the world has. syn: manengee; Female: uman.
begi man ask a man's hand in marriage (lit. beg man).
didon anga man euphemism for having sexual intercourse with a man (lit. lie down with a man). syn: teke man. See: du ogii.
teke man have sexual relations with a man. syn: didon anga man. See: du ogii.
2) n. husband. Ala man mu solugu den uman bun fu den á pina. All husbands must care for their wives well so they (the wives) won't suffer. syn: goniman; tiyu sama; Female: uman; boliman; tiya sama; folow.
waka waka a i man osu commit adultery against husband (lit. walk walk from your husband's house). A uman de waka waka ne en man osu, bika ai go ala man a bedi. That woman commits adultery against her husband, in that she goes to bed with every man. syn: motyo. See: wei2.
3) n. -man. Wan ontiman na wan sama di e go a busi, efu liba go suku sitimofu fu kii. A hunter is someone who goes into the jungle or along the river and looks for game to kill. Usage: orthographically represented as the second part of a compound word.
man2 vi. can; be able. Mi á man opo a doo, bika mi ná abi a sooto. I cannot open the door because I don't have the key. Mi e meke ala sowtu moiti fa mi man, fu sama mu kon biibi Masaa Jesesi Kelestesi. I make every effort that I am able, so that people come and believe in the Lord Jesus Christ. See: kan1; poi.
mana vt. pin (possibly ideophonic); touch. A wagi naki a man mana na a osu sikin. The car hit the man and pinned him against the side of the house. syn: banda. See: kwinsi. Variant: nama.
manali n. sieve. Den sama seke a domii a ini a manali fosi den baka en. They sieve (lit. shake) the cassava flour in a sieve before they bake it. From: AI. Etym: manare .
manaliya n. malaria. See main entry: malaliya.
mandi vi. be offended; take offense. See main entry: mandii.
mandii vi. be offended; take offense. Efi i taigi wan sama taki a á moi, da a o mandii, bika yu á meke piisii anga en. If you tell a person that she doesn't look nice, then she will be offended, because you didn't compliment her. See: ati boon. Variant: mandi.
manengee n. man; male. Ala manengee mu wooko, fu solugu en boliman wan bun fasi. Every man must work hard to take care of his wife in a good way. syn: goniman; man1; manpikin; tiyu sama; Female: umanpikin.
kisi manengee matured male (lit. get manhood). Efi i kisi manengee, da i du en. If you were real man, you would do it. Female: kisi uman. From: GE. Etym: man negro .
manengee uman n. flirt. See main entry: uman.
mangii adj. thin. Sa Lomina kon mangii te, ala den yapon fi en e lon kai ne en sikin. Sr. Lomina has become so thin, all of her dresses are hanging on her body. ant: deki; fatu. See: deni.
A mangii enke yooka! He's as thin as a ghost! From: DU. Etym: mager .
manii n. manners; etiquette; respect. A pikin de e kosi ala gaansama, a ná abi manii. That child curses all the adults, he does not have manners. syn: lesipeki; ant: gaanengee; gawman; saanti1. See: sabi kiyoo.
safu manii gentleness (lit. soft manner). From: EN. Etym: manners .
mankei 1) n. injury; wound. A mankei di a man kisi di a wagi naki, bigi. The injury the man received when the car hit him was serious. syn: ongooku. Variant: mankeli.
gi mankei wound or injure someone (lit. give wound). A man sutu a fufuuman gi en mankei. The man shot the thief and wounded him.
kisi mankei receive an injury; be injured (lit. get wound). Di a wagi kai, ne a man kisi mankei, bika a booko wan futu fi en. When the car fell the man was injured because it broke one of his legs.
2) vi. be lacking; be short. Wan ondoo kolu mankei a ini a moni di i gi mi. There is a hundred guilders lacking of the money you gave me. From: DU. Etym: mankeren .
mankeli n. injury; wound. See main entry: mankei.
manpeesi n. penis; the male excretory and sex organ. See main entry: peesi.
manpikin 1) n. man. Ala manpikin mu wooko fu solugu den uman. All man must work to support their wives. syn: man1; manengee; Female: umanpikin; uman. See table under: famii; kiyoo.
2) n. male. Ibii libisama fu goontapu efu a ná umanpikin, da na manpikin. Every person on earth if he is not female is male.
3) n. son. A man abi tin manpikin anga tu umanpikin. The man has ten sons and two daughters. Female: umanpikin.
Manpikin fu Masaa Gadu n. Son of God; Jesus Christ. See main entry: Gadu1.
manti n. moon. Te neti, da a manti a tapu e kiin peesi. At night the moon above lights up the place. syn: mun. See: sitali. From: DU. Etym: maan .
manungu n. hydrocele; pathologically enlarged testicles. Te wan sama kisi manungu wani taki, en siton taka kon bigi, da a langa. When someone gets manungu, it means his testicles become enlarged and lengthened. syn: adudu. See: siton (taka). From: AF. Etym: ma-duungu .
manya n. mango; the fruit or tree of the tropical, evergreen, Mangifera indica. See main entry: manyan.
manyan n. mango; the fruit or tree of the tropical, evergreen, Mangifera indica. Te mi weki mamanten, da mi e go piki manyan. When I wake up in the morning I go and pick up mangoes. Variant: manya. From: IB ? Etym: manga .
mapaapi n. wing of a bird. See main entry: mapapi.
mapapi n. wing of a bird. Ala foo fu busi abi tu mapapi fu den e fee. All birds in the jungle have two wings in order for them to fly. See: foowii. Variant: mapaapi. From: AF. Etym: ma-papi .
Masaa1 1) n. Master; Lord. Na Gadu fu tapu na Masaa fu goontapu, bika ne en e taki san anga san e pasa. The God of heaven is Master of the world, because when he says something, it will happen.
a Masaa Gadu heaven (lit. locative + the Lord God). See: (Masaa) Gadu Kondee (a tapu).
Gadu Masaa n. God Almighty. Gadu Masaa! A feti o bigin a busi baka? God Almighty! The fighting is going to begin in the Interior again? Usage: used as a cry for help. syn: Masaa Gadu.
2) n. Mr. (Mister). Na Masaa Fenesiyani na a pelesidenti fu Saanan. Mr. Venetiaan is the president of Suriname. See: basi2.
masaa2 1) n. boss. Den masaa fu Foto lobi fufuu yu te i wooko gi den. The bosses in the capital like to steal from you when you work for them.
2) vi. sass (acts like one is boss). Wan pikin di lobi gi gaansama bigi taki, masaa. A child who talks back to adults is sassing. syn: gaan nengee; saanti1. See: gawman.
Masaa Gadu n. the Lord God; Almighty God. See main entry: Gadu1.
(Masaa) Gadu Kondee (a tapu) n. heaven where the Lord God lives. See main entry: kondee.
masanga n. field shelter with no walls. Wan masanga na wan pikin osu di den sama e meke a ini den goon fu poti sani te den go a goon. A masanga is a small house that the people make in their planting grounds to put their things in when they go to the grounds. See: langa2; osu. From: AF. Etym: masanga .
Maseilanti n. border post between Suriname and French Guiana near the confluence of the Tapanahony, Lawa and Marowijne Rivers. Mi fende okasi a wan sama komoto a Diitabiki kon a Maseilanti. I found a ride (lit. opportunity) from someone leaving Diitabiki to Maseilanti (Stoelman's Eiland). Usage: Chief medical post is at this government post. From: DU. Etym: Stoelman's Eiland .
masi1 1) vt. mash. A man naki en finga anga a ambaa masi. The man hit his finger with the hammer and mashed it.
2) vt. touch a sensitive sore. Baala Adan masi a soo fu Baa Dosu, ne ai lon buulu. Br. Adam touched Br. Dosu's sore, (making) it bleed.
3) vt. massage. Di mi wooko te mi sikin e ati mi, ne mi meke mi uman, masi mi sikin gi mi. Having worked so hard that my body ached, I asked my wife to massage my body. See: ali sikin. From: EN. Etym: mash .
masi2 vi. be weak. A boi masi te, ala sama e fon mi en. The boy is so weak, everyone beats him. syn: malengii; swaki; ant: taanga.
masi alisi vt. thresh rice. See main entry: alisi.
masi guun uwii See main entry: guun. idiom. prepare herbal medicine (lit. mash green leaves).
masikita n. mosquito of the family Culicidae. See main entry: makisita.
masini 1) n. outboard motor. A sigisitenti peika masini e boon oli. The sixty horsepower outboard burns (up a lot of) gas. syn: muntolu.
2) n. engine. A masini fu a wagi fu mi á bun moo, a dati meke a wagi fu mi nái lei bun. My car's engine is no longer good, that's why my car does not drive well.
nai masini n. sewing machine. From: GE. Etym: machine .
masini boto n. outboard boat; motorized dugout. See main entry: boto1.
masini oli n. small-machine lubricating oil. See main entry: oli2.
Masipasi n. Emancipation Day. A fosi dei fu seibin mun fu baka yali na Masipasi. The first day of the seventh month of the year is Emancipation Day. Usage: This national holiday on July 1, commemorates the freeing of the slaves in 1863. syn: Keti Koti (Dei). See: fesa. From: GE. Etym: emancipation .
masonson n. brain. See main entry: mazonzon.
masusa n. ginger-like plant, Renealmia exaltata. Masusa na wan sii di i sa masi boli mokisa alisi. Masusa is a fruit which you can mash and cook in fried rice. From: AF. Etym: ma-susa .
masuwa n. type of fish trap. Wan masuwa na wan sani fu sete kisi fisi a ondoo wataa. A masuwa is something set to catch fish under the water. See: bakisi; nasi2; seepi1. Variant: maswa. From: AF. Etym: ma-swa .
maswa n. type of fish trap. See main entry: masuwa.
Mata1 n. Arawak village.
mata2 n. mortar. Den sama e fon alisi a ini wan mata. They beat rice in a mortar. See: mata tiki. From: EN. Etym: mortar .
mata3 n. floor mat. Den sama poti wan mata na a doo mofu fu sibi futu. People place a mat at the edge of the door to wipe feet. See: sibi futu koosi. Variant: mata mata. From: GE. Etym: mat .
mata mata n. floor mat. See main entry: mata3.
mata tiki n. pestle. See main entry: tiki.
matando nefi n. jackknife. See main entry: nefi.
matapi n. cassava press. Matapi na wan sani di den sama e ali wataa puu a giin giin kasaba. Matapi is something (used) to squeeze water from already grated cassava. See: kasaba; manali. From: AI. Etym: matapi .
Matawai n. the Matawai of central Suriname. Den Matawai de na a se fu Saamaka liba, ma na wan hii taa foluku enke den Saamaka. The Matawai live on the Saramacca River, but are a completely different people from the Saramaccans.
Matawai (liba) n. the geographic area inhabited by the Matawai people. Na a liba pe den sama fu Gaaman Lafanti e tan wi e kai: “Matawai”. The river where the people belonging to Paramount Chief Lafanti live we call, “Matawai.”
Matawai (tongo) n. the language spoken by the Matawai people.
Matawai sama n. the Matawai people. Den Matawai sama anga den Saamaka sama e wani taki gei. The Matawai people and the Saramaccan people speak almost the same (way).
Matawai (liba) n. the geographic area inhabited by the Matawai people. See main entry: Matawai.
Matawai sama n. the Matawai people. See main entry: Matawai.
Matawai (tongo) n. the language spoken by the Matawai people. See main entry: Matawai.
matee n. pus. Yoyo bigi moo poisi, da ai abi tyaipi matee a ini. Boils are bigger than pimples and have a lot of pus inside. See: kaasi kaasi; siton poisi; yoyo. From: EN ? Etym: matter .
mati n. friend; comrade. Mi anga Baa Kodyo e libi bun, bika u de mati. Br. Kodyo and I live well (get along well), because we are friends. syn: gwentiman; kamalali; kompe; paa1; ant: buuseman; feyanti.
Baa(la) Mati vocative used by a wife to her husband (lit. brother friend). Den fositen Ndyuka uman be gwenti kai den man: “Baala Mati”. The Aukan women of long ago used to (always) call their husbands, “Baala Mati.” Usage: used in earlier times, might be archaic. Female: Sa Mati.
Sa Mati vocative used by a husband to his wife (lit. sister friend). Den fositen Ndyuka man be gwenti kai den uman: “Sa Mati”. The Aukan men of long ago used to (always) call their wives, “Sa Mati.” Usage: used in earlier times, might be archaic. Male: Baa(la) Mati.
baa(la) mati n. male friend (lit. brother friend). From: EN. Etym: mate .
mato n. folktale with a concluding moral; fable. Mato na a seefi enke Anainsi toli. Mato is the same as Anainsi stories. Te sapaten, da wi e gi mato fosi o go didon. During suppertime we tell folktales before we go to sleep. syn: Anainsi toli.
mato (dansi) n. kind of dance. See main entry: dansi.
maye n. Javanese woman. Wan maye na wan uman Yampaneisi. A maye is a female Javanese. Male: paye. From: IN. Etym: maé .
mazonzon n. brain. Anga wan libisama mazonzon di de a ini en ede, ai fusutan sani. With the human brain that is in one's head, he understands things. Usage: used for emphatic expression. syn: fusutan; tonton1. Variant: masonson.
mbaki n. toucan of the genus Pteroglossus. Mbaki na wan foo di e gei kuyake. A mbaki is a bird which resembles the toucan sort. See: dyabaa; kuyake; paaka; papakai.
mbalu n. wood splinter. Puu a gaan gobo a ini iseefi ain fosi, da i sa si kiin fu puu a pikin mbalu di de a ini i baala ain gi en! (Mt. 7:5) First remove the huge stump in your own eye, then you will be able to remove the small wood splinter in your brother's eye.
mbalububa n. sawdust. Saide meke, u e si a pikin mbalububa a ini a ain fu wan taawan, ma a gaan gobo di de a ini iseefi ain, dati i nái si? (Mt. 7:3) Why is it, you see the speck of sawdust in the eye of another, but the huge stump in your own eye, you don't see?
mbalububa n. sawdust. See main entry: mbalu.
mboma n. anaconda; water boa, Eunectes murinus. Wan mboma na wan gaanbigi sineki. An anaconda is a very big snake. See: dagwe2; fodu2; papagadu2; papa sineki. From: AF. Etym: mboma .
mbukoko n. Scarlet ibis, Eudocimus ruber. Mbukoko na wan takuu tongo foo di e tan a busi. Mbukoko is a bird with an unpleasant call that lives in the jungle. Variant: bukoko. From: AF. Etym: mbulukooko .
meiti n. meter. Wan kilomeiti na wan dunsu meiti. One kilometer is one thousand meters. See: kilomeiti; sentimeiti. From: GE. Etym: meter .
meke1 1) vt. make; build. Te i meke osu anga siton, da a nái boon makiliki. If you make a house with stone it doesn't burn easily. syn: bow.
meke modo show off (lit. make fashion). Fa i si ai singi e meke modo de, na balinen ai suku. That whole way he's showing off with his singing, shows he is seeking fame. syn: meke sani.
meke sani show off (lit. make thing). Fa i si ai singi e meke sani de, na balinen ai suku. That whole way he's showing off with his singing, shows he is seeking fame. syn: meke modo.
meke sani be picky; be choosy; be hard to please; be persnickety; be fastidious; be finicky (lit. make thing). Sa Lomina meke sani, ná wan sani di Baa Kodyo bai gi en, e bun gi en. Sr. Lomina is picky, nothing Br. Kodyo buys her, is good (enough) for her.
2) vt. deliver offspring; beget. Sa Lomina meke, a kisi umanpikin. Sr. Lomina delivered a child, it was a girl. See: bee.
mekeman woman who has given birth (lit. delivered man).
mekeman midwife (lit. delivery man). Te wan uman e meke, da na wan mekeman e yeepi en fu meke a pikin. When a woman delivers, a midwife helps her to deliver the child.
3) vi. born. A Diitabiki ati osu mi meke. I was born at the hospital in Drietabbetje.
dada meke pikin children with the same father (lit. father born child).
4) vt. break out; erupt; produce. A man boon te ala en sikin meke baasi. The man was so burned that his whole body broke out in blisters.
5) vt. repair; fix. Di a wagi booko fika na Alimina, ne den man komoto a Foto go meke en. When the car broke down and left in Albina, they come from the capital to repair it. syn: seeka1; ant: booko.
6) vt. do; carry on; act; cause. Saide i e meke fanya fanya so du? Why are you (acting) hyper (lit. disorderly) so? Di Andilei meke taanga yesi go booko den kasun, ne a kandu kisi en. When Andrew became (lit. did) obstinate and plucked the cashews, the charm made him sick. See: du. From: GE. Etym: make .
meke2 1) aux. v. let. Meke mi gwe komoto ya, bika yu e weli mi ede. Let me leave from here, because you are annoying me (lit. tiring my head). Usage: an auxiliary verb used in the imperative to express a request.
2) vt. cause. Na fu di a man siki langa, meke a dede. Because the man was sick for a long time, it caused him to die.
dati meke adv. therefore (lit. that cause). Sa Lomina e fuumolusu moni, a dati meke Kodyo nái gi en moni. Sr. Lomina wastes money, therefore Kodyo won't give her money.
fu saide meke adv. why (lit. for why make). Fu saide meke i fonmi a pikin du? Why did you beat the child? syn: saide.
meke ain gi wan sama See main entry: ain1. idiom. wink at someone (lit. make eye at someone).
meke dagu See main entry: dagu. idiom. dog who has just whelped (lit. delivered dog).
meke guun uwii See main entry: guun. idiom. prepare herbal medicine (lit. make green leaves).
meke kofi vt. make a cup of coffee. See main entry: kofi2.
meke modo See main entry: meke1. idiom. show off (lit. make fashion).
meke mofu See main entry: mofu. idiom. make an agreement (lit. make mouth).
meke muwaa See main entry: muwaa. idiom. yawn (lit. make + ideophone describing sound of yawn).
meke osu n. period of three months after giving birth (lit. birth house). See main entry: osu.
meke pampila See main entry: pampila. idiom. write a letter (lit. make a paper).
meke piisii anga wan sama See main entry: piisii. idiom. compliment someone (lit. make joy with someone).
meke sani 1) See main entry: sani. idiom. show off (lit. make thing).
2) See main entry: sani. idiom. be picky; be choosy; be hard to please; be persnickety; be fastidious; be finicky (lit. make thing).
meke sani gi sama See main entry: sani. idiom. taunt; mock (lit. make things for someone).
meke sipowtu See main entry: sipowtu. idiom. make joke of (lit. make sport).
meke takitaki See main entry: takitaki. idiom. quarrel (lit. make talk talk).
meke tisee vi. sneeze (lit. make sneezing sound). See main entry: atisee.
meke toobi See main entry: toobi. idiom. cause trouble (lit. make trouble).
mekeman 1) See main entry: meke1. idiom. woman who has given birth (lit. delivered man).
2) See main entry: meke1. idiom. midwife (lit. delivery man).
meli vt. touch. Ai daai e luku fu si a sama di meli en. (Mk. 5:32) He turned to see who touched him. See: lobi2; oli1.
meliki 1) n. milk. A bun gi wan sama, efu ai diingi meliki ibii dei. It is good for people to drink milk everyday.
bobi meliki n. breast milk. See: bobi.
dileti meliki n. condensed milk (lit. delight milk). Den gaansama fu fosi be lobi diingi kwakilowsu anga dileti meliki. The older generation used to like to eat Quaker oats with condensed milk. Usage: Brand name for this milk was “Delight.”.
kaw meliki n. cow's milk.
puili meliki n. powdered milk.
2) vt. milk cattle. From: GE. Etym: milk .
meliki kaw vt. milk the cow. See main entry: kaw2.
membee 1) vt. remind; remember. Mi e membee yu fu yu á feegete fu gi mi moni di mi be leni yu. I'm reminding you to not forget to return the money I lent you. syn: denki; pakisei; ant: feegete. See: tokoo wan sama yesi. Variant: menbee.
bigi membee pride (lit. big thinking). syn: bigi fasi; hei membee; ant: saka fasi.
hei membee pride (lit. high minded). Hei membee e booko sama saka. Pride comes before the fall. syn: bigi fasi; bigi membee; ant: saka fasi.
2) n. thought; thinking. Te fu mi poti membee, a fiingi kaba, tyap, sutu mi a mi paata futu ogii ogii. Before I put any thought, he had already thrown it (ideophone describing firmly stabbing). He had stabbed me badly in the foot. From: EN. Etym: remember .
menbee vt. remind; remember. See main entry: membee.
mendii 1) vt. dilute. Na a win ya, den kandi go a ini a kan fu a atiboon fu Masaa Gadu sondee fu poti wataa a ini mendii en. (Kon A Kiin 14:10b) This wine was poured into the Lord God's cup of wrath without adding water to dilute it.
2) n. lack. Den di á be dyunta tyaipi moo lati á be abi mendii tu. (2 Kor. 8:15b) Those who had not gathered very much, later did not have a lack either. From: DU. Etym: minder .
mesaandi vt. mistreat; mishandle. Namo Dyusama anga den fesiman makandii anga taa foluku de fiti makandii fu mesaandi den Pawlesi naki kii anga siton. (Ap. 14:5) Then the Jewish and Gentile leaders there plotted together to mistreat Paul (and those with him) by stoning them to death. From: GE. Etym: mishandle .
mesiti n. male schoolteacher. Wan mesiti na wan man sama di e leli pikin a sikoo. A mesiti is a man who teaches children at school. Female: yefolow. See: sikoo2. From: DU. Etym: meester .
meti1 1) n. animal. Bubu na a moo ogii meti fu Saanan busi. The jaguar is the most dangerous animal in the Suriname jungle.
fo futu meti dog (lit. four-footed animal). syn: dagu.
libi enke meti live like animals; dog-eat-dog. Te tu sama e libi enke meti wani taki den libi bun takuu anga denseefi. When two people live like animals, it means they live very badly with each other.
pende meti jaguar; large feline Panthera onca (lit. spotted animal). syn: bubu; gaan baa; takuu meti; tigii.
takuu meti jaguar; large feline Panthera onca (lit. evil animal). syn: bubu; gaan baa; pende meti; tigii.
tapu meti tree-dwelling animals, e.g. monkey, sloth, etc.
2) n. meat; flesh; game. Mi go a wowoyo go bai wan pontu meti fu kon boli. I went to the market to buy a pound of meat to cook. See: sitimofu.
dugu dugu meti muscles; boneless flesh (lit. ideophone + meat). Mi dugu dugu meti e ati mi, bika mi wooko taanga. My muscles hurt me, because I worked hard.
tifi meti gum (of teeth) (lit. teeth meat). Na mi tifi meti den tifi fu mi sidon. My teeth are sitting on my gums. syn: gingibi.
kaw meti n. beef (lit. cow meat). See: agu tee; sawtu meti.
sawtu meti n. salted meat (beef). Sawtu meti na kaw di den kii sawtu poti a balin. Salted meat is cow (beef) which they salt and put in a barrel. See: agu tee; kaw meti. From: EN. Etym: meat .
meti2 n. co-wife. Sa Lokina anga Sa Nkeeke na meti, bika den libi anga awan man. Sr. Lokina and Sr. Nkeeke are co-wives because they are married to the same husband. From: EN. Etym: mate .
meti buba n. animal hide (used for making drumheads). See main entry: buba.
meti olo n. hole in the ground used by animals; burrow; tunnel. See main entry: olo.
mi 1) pn. 1st person singular nominative or objective pronoun; I; me. Mi nái du ogii anga taawan. I do not do evil to others. ant: yu.
2) pn. 1st person possessive pronoun; my; mine. From: EN. Etym: me .
-mi suf. suffix related to a certain class of transitive verbs. A mma fonmi a pikin. The woman beat the child. Te i paamisi wan sama taki yu o gi en wan sani, ne yu á gi en mi en a sani, da i koli en. When you promise a person that you will give him something and you don't give it, you have deceived him. Usage: “There is obligatory insertion of -mi word finally in most monosyllabic verbs with high tone on the last vowel, when they precede 3rd singular oblique pronoun en or singular definite article a. In sentence final or clause final position, -mi is never inserted.” [Huttar and Huttar 1994:591].
Mi ná abi en koni! See main entry: koni. idiom. There's nothing I can do about it!; It's out of my hands! (lit. I don't have its solution).
mii vt. press; grind. Mi e mii ken, fu fende a wataa fi en diingi. I pressed the (sugar) cane to get the juice (lit. its water) to drink. See: kwinsi; masi1. Variant: maa.
alisi mii n. device used to grind rice.
ken mii n. sugar cane press. Variant: ken maa.
sa mii n. saw mill.
winta mii n. windmill. Wan winta mii na wan sani di e daai te winta e waai. A windmill is something which turns when the wind is blowing. From: EN. Etym: mill .
mila n. ant. Mila e tan tyaipi a ini doti olo. Many many ants live together in a hole in the ground. See: mukukutu.
baaka mila n. black ant sp. Baaka mila na wan sowtu mila, di baaka, da en mofu ná ati enke lebi mila. Black ants are a sort of ant which is black, and its sting (lit. mouth) does not hurt like the red ants. See: ayo.
boon mila n. ant sp. (lit. burning ant). Boon mila na wan fini sowtu mila, di te a kon a yu sikin, ai boon yu. Burning ants are a tiny sort of ant which when it gets on your skin it burns (itches) you.
lebi mila n. red ant sp. Lebi mila na wan lebi sowtu mila, di te a nyan yu, en mofu ati. Red ants are a certain red sort of ant which when they bite you their sting (lit. mouth) hurts. From: DU. Etym: mier .
mila foiti n. Lesser anteater, Tamandua longicaudata (lit. ant whistle [perhaps because its snout resembles a musical instrument]). See main entry: foiti.
mila nesi n. ant nest. See main entry: nesi.
milite n. military personnel; soldier. Na den suudati den e kai milite tu. They also call soldiers, “military.” syn: suudati. See: sikowtu. From: GE. Etym: military .
miliyun n. million. Ne, wan tongo taigi mi taki, na tu ondoo miliyun suudati de, di e lei a den asi tapu. (Kon A Kiin 9:16) Then a voice told me saying there are two hundred million soldiers there who were riding on horses. See table under: nombuu. From: GE. Etym: million .
mimi n. domesticated cat, Felis catus. Mimi na wan taa nen fu pusipusi. Mimi is another name for cat. syn: maanki; miyawn; pusi. See: bubu.
mindii 1) n. middle. Mi doo a sineki a mindii kelen a tu pisi. I cut the snake in the middle into two pieces.
2) prep. among; between. Mi taampu a somen sama mindii e luku a feti. I stood among so many people watching the fight.
3) prep. on top of. Diya abi tutu a den mindii ede enke kaw. Deer have horns on (lit. middle of) their heads like cows. From: GE. Etym: middle .
mindii baka bon n. spine of the back. See main entry: baka2.
mindii dei n. noon (lit. middle of day). See table under: ten. See main entry: dei.
mindii futu See main entry: futu1. idiom. crotch of a human body (lit. middle foot).
mindii neti n. midnight (lit. middle of night). See table under: ten; See table under: yuu1. See main entry: neti.
misi1 1) vt. miss. Mi sutu a bofoo, ma mi misi en, bika a gwe. I shot at the tapir, but I missed him, because he ran away. ant: kisi1.
2) vt. overlook; fail to notice. I misi a ini a wooko di yu e du, i meke wan fowtu. You overlooked (something) in the work you are doing. You made a mistake. syn: fowtu.
misi wan sama have something coming to a person; comeuppance; deserve something (lit. miss someone). A misi yu di a kaw sikopu yu, senten di mi e bali yu, di yu nái yee. When the cow kicked you, you had it coming, since I warned you and you didn't obey. syn: kisi wan sama moi.
3) vt. let slip by; let go by. I misi a kansi fi i libi, di yu fika a sikoo, bika i be sa toon dataa. You let the opportunity of your life slip by when you left school, because you could have become a doctor. From: GE. Etym: miss .
misi2 n. madam, especially a Caucasian woman. Wan misi na wan uman Bakaa. A misi is a white woman.
sikoo misi n. female schoolteacher. Wan sikoo misi na wan uman sama, di e leli sama a sikoo. A teacher is a woman who teaches people at school. syn: yefolow; Male: mesiti. From: EN. Etym: miss .
Misi Amoi n. vocative for female Chinese store vendor. See main entry: moin.
misi futu See main entry: futu1. idiom. morally stumble (lit. miss foot).
misi mofu See main entry: mofu. idiom. error in speech; slip of the tongue (lit. miss mouth).
misi wan sama See main entry: misi1. idiom. have something coming to a person; comeuppance; deserve something (lit. miss someone).
Misidyan n. one of the twelve matriclans of the Aukan people. Misidyan na a nen fu wan fu den lo fu den twalufu lo fu Ndyuka. Misidyan is the name of one of the twelve matriclans of the Aukan. Usage: This is the primary matriclan of the Aukaners, in that the Gaaman [paramount chieftain] is more often chosen from this clan. See table under: lo1; Gaaman.
Misidyan sama n. people belonging to the matriclan Misidyan.
Misidyan sama n. people belonging to the matriclan Misidyan. See main entry: Misidyan.
misiteiki n. mistake; error. Di ai teli a moni, a meke misiteiki gi mi feifi kolu a tapu. When he counted out the money he made a mistake by giving me five guilders extra. syn: fowtu; misi1; ant: leti2; pilisisi; soifili. See: sonu. From: EN. Etym: mistake .
miti1 1) vt. happen (to). Wan ogii miti a man, bika den fufuu en moni a Foto. Something bad happened to the man because they stole his money in the capital city.
2) vi. meet. Te u miti, da u sa taki fesi a fesi. When we meet then we can talk face to face. syn: tuka2; ant: paati2.
U miti baka ye! Good afternoon to you! (Response to “U miti oo!”).
U miti oo! Good afternoon! (lit. we meet oh).
3) vt. tie together; tie to each other; connect; join. Mi miti den tu tetei fu a kon moo langa. I tied the two ropes together to make it longer. A sikopu fu mi booko, da mi o lasi en miti baka. My shovel is broken, I will weld it and connect it again. Na wan sama kini e miti en tiki futu anga en boma futu. The lower leg and the upper leg connect at a person's knee. See: lasi2; palaki. From: EN. Etym: meet .
miti2 n. weevil. Efi i fika alisi langa tumisi, da a o kisi miti. If you leave rice (unused) too long, it will get weevils.
mitimiti n. moth. I dyunta tyaipi gudu goo mongo, ma na fu loto poli. Moi koosi di i abi seefi na fu mitimiti nyan poli. (Jak. 5:2) You gather mountains of riches, but only to rot. Beautiful clothes which you have are also for moths to destroy. From: GE. Etym: mite .
miti mofu See main entry: mofu. idiom. decide (lit. meet mouth).
mitimiti n. moth. See main entry: miti2.
miyawn n. domesticated cat, Felis catus. Miyawn na wan taa nen fu pusipusi. Miyawn is another name for cat. Usage: ideophonic for its cry. syn: maanki; mimi; pusi. See: bubu.
mma n. mother; mama. See main entry: mama2.
mofina 1) vi. be innocent; be a poor thing; be pitied. Da Seliga mofina, na soso kaali den e muliki en. Mr. Seliga is innocent, for no reason they bother him. Baa Soli mofina, baa. Na soso kaali den uman e feti fi en ede. Poor Br. Soli! For no reason the women fight (each other) over him. Usage: descriptive of a person worthy of being pitied. syn: pooti.
2) adj. impoverished. Te i fende bun, yu mu denki den mofina sama di ná abi. When you get good (extra resources), you should remember the impoverished people who have nothing. ant: gudu. See: pina1; pooti.
3) adj. vulnerable.
mofu 1) n. mouth. Ibii sama e poti nyanyan ne en mofu fu nyan go ne en bee. Every person when eating puts food in his mouth, (which) goes into his stomach.
akisi mofu expect compensation for a favor done (lit. ask mouth). Te i du wan sama bun, da yu á mu akisi a sama mofu fu a bun di i du gi en. When you do something nice for somebody you shouldn't expect to be repaid.
baiba mofu hair growing completely around the mouth (lit. beard mouth). syn: uwii mofu.
fii (fii) wan sama mofu probe how someone feels or thinks about something (lit. feel feel someone's mouth).
gaan mofu rudely; impudently (lit. great mouth). Wan manengee di lobi piki sama gaan mofu, gaanengee. A man who likes to answer people rudely is disrespectful. See: goofu; masaa2; saanti1.
gongosa mofu gossiper (lit. talebearing mouth).
naki mofu smack lips (during or after eating) (lit. knock mouth).
nyan mofu make empty boasts (lit. eat mouth). Yu á mu teke a man de taki, na soso nyan mofu ai nyan mofu. Don't receive what that man says, he's just making promises (without results).
ogii mofu evil spell; curse; hex. Di den kai a man nen te, ne ogii mofu kisi en. When they talked so much about the man, he came under a curse. Usage: Some believe that talking about somebody brings on a curse. See: fuuku2; kai wan sama (ogii) nen.
puu a mofu vomit (lit. remove from mouth). syn: balaki.
puu mofu be reconciled (lit. removed mouth).
puu mofu remove curse (lit. remove mouth). See: fuuku2.
puu mofu a sama stop criticizing a person (lit. remove mouth from someone). ant: taki sama sani.
sibi i mofu a doti wash your mouth out, i.e. you really should not say what you just said (lit. wipe your mouth on the ground).
soso mofu words only (lit. only mouth). Yu na soso mofu i abi, yu nái du san i taki. You are only words; you don't do what you say.
taki mofu gi wan sama curse someone (lit. talk mouth for someone).
wan sama mofu e booko wataa someone's salivating (lit. someone mouth breaks water). See: wan sama neki e lon.
wasi mofu eat an appetizer (lit. wash mouth).
buba mofu n. lip (lit. skin mouth). Ala libisama abi tu buba mofu di e tapu den tifi. Every person has two lips which cover his teeth.
lei mofu n. liar; someone who habitually lies (lit. lie mouth). syn: leiman.
ondoo mofu n. lower jaw. ant: tapu mofu.
soo mofu n. mouth sore due to vitamin B deficiency. Te wan sama nái nyan bun, da soo mofu e kisi en te ala en sikin mofu weti fann. When someone does not eat well, he gets mouth sores so that the edges of his mouth get very white.
tapu mofu n. upper jaw. ant: ondoo mofu.
uwii mofu n. hair growing completely around the mouth (lit. hair mouth). syn: baiba mofu.
wataa mofu n. spit; spittle.
towe wataa mofu salivate; spit (lit. throw away water mouth). Te wan sani bita, da te i nyanmi en, da yu e towe wataa mofu. When something is bitter and you eat it, it makes you salivate. See: sipiti.
2) n. beak; snout. Ala foo anga meti abi wan mofu tu. All the birds and animals also have a beak or snout.
I tingi mofu enke dagu! Insult: You stinking mouth you, like a dog!
3) n. news; message; conversation; speech. Den Wayana Ingii tyai a mofu kon gi u taki den sama fu u sungu a Gaan Peegudu Sula. The Wayana Amerindians brought the message to us that our people capsized in the Great Peegudu Rapids. syn: bosikopu. See: taki1.
fiti mofu make an agreement on (lit. fit mouth). Den man fiti mofu, fa den o paati a moni di den fufuu. The men made an agreement on how they will split up the loot they stole. syn: meke mofu; miti mofu.
kengi mofu break a promise (lit. change mouth). Te i paamisi wan sama fu du wan sani gi en, da yu á mu kengi mofu, i mu du en. When you promise someone to do something for them you must not break your promise, you must do it.
koti mofu anga wan sama break off relations (lit. cut off mouth with someone).
koti sama mofu interrupt someone (lit. cut someone's mouth). Te gaansama e taki, yu á mu koti en mofu. When adults are speaking you must not interrupt.
meke mofu make an agreement (lit. make mouth). syn: fiti mofu; miti mofu.
meke mofu covenant; plot (lit. make mouth).
paati mofu orally broadcast a message (lit. distribute mouth). Den man paati mofu na a kondee taki fisi de fu bai. The men spread the news in the village that there was fish for sale (lit. for buying). See: bolotyasi.
misi mofu error in speech; slip of the tongue (lit. miss mouth).
miti mofu decide (lit. meet mouth). Baa Soli anga Sa Lomina miti mofu san den o du. Br. Soli and Sr. Lomina decided what they are going to do. syn: fiti mofu; meke mofu.
pasa wan sama mofu disobey (lit. pass someone's mouth). Da efu Masaa Gadu be sitaafu den sama fu fositen de, da efu sama fu a ten ya pasa en mofu du ogii, da a o sitaafu den tu. If the Lord God punished the people of long ago, and if people of today disobey him and do evil, he will punish them as well. ant: aliki1; yee.
poti mofu promise a woman to someone for marriage (lit. put mouth).
poti mofu uman wife of arranged marriage (lit. put mouth woman). Sa Lomina na Baa Kodyo poti mofu uman, da den o libi baka tu yali. Sr. Lomina is Br. Kodyo's wife by arrangement, and they will marry after two years.
soso mofu worthless conversation (lit. worthless mouth).
4) n. edge; tip. A man sidon na a tafaa mofu. The man sat on the edge of the table.
bakadina mofu n. early evening (between 5-6 p.m.).
doo mofu n. entrance of a door; doorway; gate. Mi waka pasa na a beele wenkii doo mofu. I walked past the bread store's entrance. ant: baka osu.
tumofu goni n. double-barreled shotgun (lit. two-tipped gun).
wataa mofu n. riverbank (lit. water mouth). Wataa mofu na a paati fu liba anga soo. The riverbank is the dividing line between the river and the land. Na pe a liba anga soo e miti wi e kai “wataa mofu”. Where the river and land meet, we call “riverbank.” Wataa mofu na a paati fu liba anga soo. The riverbank is the dividing line of the river and the land. syn: mofu wataa. From: EN. Etym: mouth .
mofu kolanti See main entry: kolanti. idiom. rumor mill (lit. mouth newspaper).
mofu wataa 1) n. riverbank. See main entry: wataa.
2) n. spit in the mouth during sleep. See main entry: wataa.
moi vi. be beautiful; be pretty; be good looking; handsome. See main entry: moin.
moi moi n. present; gift. See main entry: moin moin.
moin vi. be beautiful; be pretty; be good looking; handsome. Ala den osu fu a Foto moin, fu di den felifi den nyunyun. All the houses in the city are nice, because they are newly painted. Te wan sama takuu, wansi san a o du, toku a ná o moi. When someone is ugly, despite what he does he will not be good-looking. ant: takuu. Variant: moi.
kisi wan sama moi have something coming to a person; comeuppance; deserve something (lit. get someone beautifully). A kisi yu moi di a kaw sikopu yu, senten di mi e bali yu, di yu nái yee. When the cow kicked you, you had it coming, since I warned you and you didn't obey. syn: misi wan sama.
Misi Amoi n. vocative for female Chinese store vendor. Na den uman Sineisi, di e seli a ini den wenkii, den sama e kai: “Misi Amoi”. They call the female Chinese who sell things in the stores, “Misi Amoi.” Male: Omu (Sineisi).
moin moin n. present; gift. Variant: moi moi. From: DU. Etym: mooi .
moisi moisi n. common house mouse, Mus musculus. Moisi moisi na wan pikin sowtu alata. A mouse is a smaller kind of rat. See: alata. From: GE. Etym: mouse .
moiti n. effort. Mi e meke ala sowtu moiti fa mi man, fu sama mu kon biibi Masaa Jesesi Kelestesi. I make every effort that I am able, so that people come and believe in the Lord Jesus Christ. See: feti. Variant: muiti. From: DU. Etym: moeite .
mokisa 1) vt. mix; mingle. Den sama poli a sukuu, bika den mokisa en anga a sawtu a ini awan peesi. Those people spoiled the sugar because they mixed it together with salt. Variant: mokisi; mokisapi.
mokisa sama n. one of mixed parentage, Caucasoid and Negroid. Wan mokisa sama na wan sama di mokisa anga Bakaa. A mokisa sama is a person whose (parents) are mixed with whites. syn: basaa; dogala.
2) vi. unite. U ala sabi taki, di u teke dopu, da u mokisa dede anga Kelestesi Jesesi. (Lom. 6:3a) You all know that when you are baptized, you are united in death with Christ Jesus. From: EN. Etym: mix .
mokisa alisi n. fried rice. See main entry: alisi.
mokisa sama n. one of mixed parentage, Caucasoid and Negroid. See main entry: mokisa.
mokisapi vt. mix; mingle. See main entry: mokisa.
mokisi vt. mix; mingle. See main entry: mokisa.
mokomoko n. variety of marsh plant Montrichardia arborescens. Mokomoko na wan uwii di lobi goo a sikin busi. The mokomoko is a plant which grows at the shore (of the river). From: AI ? Etym: mukumuku .
moliki vi. difficult, be. See main entry: muliki.
molugu interj. morning greeting. Ala mamanten te i si wan sama, da i mu gi en molugu. Every morning when you see someone, you must give him a morning greeting. ant: kuneti; naafu. See: odi.
(U) Molugu oo! morning greeting (lit. you morning oh). syn: U weki oo!; ant: A tapu wi oo!; Naafu. See: odi. From: GE. Etym: morgen .
molusu vt. make filthy; dirty; mess up. A pikin towe a nyanyan molusu a hii osu. The child threw the food and dirtied up the whole house. syn: tyobo; ant: kiin. See: fuumolusu. From: DU. Etym: morsen .
mombii vt. deprive; withhold; begrudge. Sa Malita mombii mi a bofoo di a boli, bika a á gi mi. Sr. Malita deprived me of any tapir which she cooked, in that she did not give me (any). Usage: What is in focus here is the action of not including a particular person while in the process of sharing something, out of pure greed and spite. See: giili; takuudu. From: AI ? Etym: amombe .
momenti n. time (period). A momenti di mi be kon a Foto, sama á be ipi so. At the time I (first) came to the city, there were not so many people. See: ten; yuu1. From: GE. Etym: moment .
monde n. Monday. Monde na a fosi dei fu a wiki di sama e go a wooko. Monday is the first day of the week that people go to work. See table under: dei; See table under: wiki1. Variant: munde. From: EN. Etym: Monday .
mongii n. Squirrel monkey, Saimiri sciureus. Mongii na wan tapu meti enke kwata, di e dyombo kisi udu a tapu a busi. The squirrel monkey is an arboreal animal like the spider money, that jumps and grabs tree branches in the forest canopy. syn: kesikesi. See: babun2; kwata. From: EN. Etym: monkey .
Mongo1 n. Moengo, the town in eastern Suriname. Mongo na wan peesi di beina de enke wan pikin foto, fosi i kisi Alimina. Moengo is a place, before you reach Albina, which is almost like a small city. Usage: known for its preparation of the mined bauxite ore for transshipment further south at Paranam for refining.
mongo2 n. mountain; hill. Te i e subi mongo, da i kini e weli. When you are climbing a mountain your knees get tired. syn: beligi. See: hei hei1. Variant: mungo.
go a baka mongo sexually impotent man (lit. go behind the mountain).
moni n. money; currency. Sondee moni yu á poi bai sani. Without money you cannot buy things. syn: sensi1. See: gudu.
boko moni change (lit. break money). Te i bai sani a wan sama, da a mu gi i i boko moni. When you buy something from someone he must give you your change.
moniman rich person (lit. money man). Baa Koida na wan moni man, bika a abi tyaipi gudu. Br. Koida is a rich man, because he has a lot of goods. syn: guduman; ant: pootiman.
doose kondee moni n. foreign exchange (lit. outside country money). A muliki nownow fu go a Bakaa kondee, bika i mu pai anga doose kondee moni. It is difficult now to go to The Netherlands, because you have to pay with foreign currency.
kaita moni n. travel ticket for passage on public carrier. From: EN. Etym: money .

TABLE: Money

Sowtu a sowtu moni Various denominations of money
afu sensi half cent
sensi cent
kopoo sensi cent
tu sensi anga afu 2 ½ cents
loto 5 cents, 5 guilders
aitin sensi 8 cents
tin sensi, tin kolu 10 cents, 10 guilders
kwaliki 25 cents
twenti a feifi sensi, twenti a feifi kolu 25 cents, 25 guilders
bangunotu, feifi tenti kolu 50 cents, 50 guilders
kolu guilder
dala 2 ½ guilders
wan ondoo kolu 100 guilders
wan dunsu kolu 1000 guilders

moniman See main entry: moni. idiom. rich person (lit. money man).
montolu n. outboard motor. See main entry: muntolu.
monyo vi. swarm; abound.
moo 1) n. more; anymore; remaining; left. Mi abi ipi kaba, mi á wani moo. I have a lot (enough) already, I don't want more. Mi ná abi wan enkii moni moo, ala mi moni kaba. I don't have a single (bit) of money left, all my money is gone.
2) adv. comparative sense. Mi langa moo Baa Tyontyoni. I am taller (lit. long more) than Br. Tyontyoni.
bun moo vi. be better than. Begi bun moo fufuu. To ask is better than stealing. syn: betee.
moomoo adv. especially; particularly. I á mu waka soso futu, moomoo te alen kai. You shouldn't walk barefoot, especially when it is raining.
3) vt. overcome; prevail; get the better of. Efu wan sama diingi sopi te a moo en, da a o duungu. If a person drinks liquor until it overcomes him, he will get drunk. From: GE. Etym: more .
moomoo adv. especially; particularly. See main entry: moo.
mope n. plum-type fruit or tree, Spondias mombin. Mope na wan sii di e sumee switi, ma te i nyanmi en a suwa. A mope is a sweet-smelling fruit, but when you bite into it, it is sour. From: AI. Etym: mope .
mosoo vt. associate. U á mu mosoo anga sama di abi motyo fasi. You must not associate with those who have a promiscuous way. See: mokisa.
motyo 1) vi. be a whore; be a prostitute; seduce. Wan uman di e go anga ala man a bedi e motyo. A woman who goes to bed with any (lit. all) man (who comes along) is whoring. Usage: Payment for or gender of one involved in this kind sexual activity is not in focus. syn: waka waka. See: wei2.
2) n. whore; prostitute; seducer. Wan uman di e go anga ala man a bedi na wan motyo. A woman who goes to bed with any (lit. all) man (who comes along) is a whore. Usage: Payment for or gender of one involved in this kind sexual activity is not in focus. However, males are seldom labeled as motyo. syn: waka uman. See: wei uman.
motyo uman n. promiscuous woman. See main entry: uman.
mseefi pn. myself. See main entry: miseefi.
mu aux. v. must; ought; should. I mu kisi leli, efi i wani koni. You must learn, if you want to become wise. Di mi tapu a doo, ne mi opo a fensee, fu a osu á mu dunguu. When I shut the door I opened the window so that the house wouldn't be dark. syn: musu1. From: GE. Etym: must .
muiliki vi. difficult, be. See main entry: muliki.
muiti n. effort. See main entry: moiti.
mukukutu n. black ant sp. with an especially painful bite. Mukukutu na wan mila di te a nyan yu, da a sa siki yu. A mukukutu is an ant which when it bites you, you can get sick. See: mila. From: AF. Etym: mu-kukutu .
muliki 1) vi. difficult, be. A muliki nownow fu go a Bakaa Kondee, bika i mu pai anga doose kondee moni. It is difficult to go to The Netherlands now, because you have to pay with foreign currency. syn: taanga; ant: makiliki. See: fokopu. Variant: muiliki; moliki.
2) vt. bother; aggravate. Wan fu den fasi fu muliki sama na deleigi. One way to bother someone is by teasing. Baa Fetiboi e nyan faya, wansi tin man muliki en, ai feti anga den. Br. Fetiboi is hot-tempered, even if ten men aggravate him, he fights with them (all). syn: teligi. See: deleigi. From: DU. Etym: moeilijk .
mulu n. uterus; womb. See: bee. From: DU. Etym: moer .
mumui 1) vt. meddle; pry into. Baa Dosu lobi akisi Sa Lomina en sani e mumui a ini en libi. Br. Dosu loves to ask Sr. Lomina her business, meddling into her life. A á bun fu bumui a ini man anga uman libi. It isn't good to meddle in the relationship between a man and a woman. Variant: bumui.
2) vi. associate. Efu den á wani yee, da fika den. Da kaba mumui anga den. (Tit. 3:10b) If they do not want to obey, leave them. Stop associating with them. From: DU. Etym: bemoeien .
mun 1) n. month. Wan yali abi twalufu mun. One year has twelve months.
go a mun osu menstruate (lit. go to the monthly hut). syn: go a doo; kisi futu; kisi mun siki.
kisi mun siki menstruate. syn: go a doo; go a mun osu; kisi futu.
taa mun n. next month; last month.
2) n. moon. Te neti, da na a mun a tapu e kiin peesi. At nighttime, the moon above illuminates everything. syn: manti. See: sitali.
I bam bam bam fesi enke mun! Insult: You fat, swollen face you, like the moon! From: EN. Etym: moon .

Table: Months of the Year

fosimun (fu baka yali) January
tu mun (fu baka yali) February
dii mun March
fo mun April
feifi mun May
sigisi mun June
seibin mun July
aitin mun August
neigin mun September
tin mun October
elufu mun November
twalufu mun December

mun kenki n. phase of the moon. See main entry: kengi.
mun osu n. menstruation hut. See main entry: osu.
mun siki n. menstruation (lit. month sickness). See main entry: siki.
munde n. Monday. See table under: dei; See table under: wiki1. See main entry: monde.
mungo n. mountain; hill. See main entry: mongo2.
muntolu n. outboard motor. Anga wan muntolu yu e tii boto go a Ndyuka. You steer a boat with an outboard motor to go to the Ndyuka area. syn: masini. Variant: montolu.
muntolu boto n. motorized boat; motorized canoe; motorized dugout. See main entry: boto1.
musu1 vi. cause to by compulsion. Den saafu be musu fu wooko taanga, efuso den basi be e fon den. The slaves had to work hard, or else the bosses would beat them. Usage: There is a difference between mu and musu -- latter is used if there is no other alternative. Mu can be like musu but does not have to be.
musu2 n. visorless cloth cap; beret. Wan musu na wan sani di den sama e wei a den ede. A cap is something that the people wear on their heads. See: ati2.
Lebi Musu n. name of one of the twelve Aukan matriclans (lit. red beret). syn: Peegudu sama.
musude n. just before dawn (between 3 and 5 a.m.). Te musude fuuku, da somen sama e siibi ete. Most people are still asleep just before dawn. syn: kaka bali. See table under: ten; mamanten.
mutete n. backpack made of woven mat and vines. Wan mutete, na wan sowtu bakisi, di den sama e tyai sani a den baka mindii. A mutete is a sort of basket with which people carry things on their backs. See: bakisi. From: AF. Etym: mutete .
mutika n. wasp of the family Vespidae. Mutika na wan takuu sowtu wasi wasi, di sa siki yu, efu a nyan yu. Mutika is a harmful sort of wasp that can make you sick if it stings you. See: wasi wasi.
I sokoo mutika! You're stirring up a hornet's nest! (lit. you poke wasp).
mutyama n. rainbow. Wan mutyama de lontu a kownu sutuu ya. (Kon A Kiin 4:3b) A rainbow circled this throne.
muwaa n. yawn. Usage: ideophonic for a yawn.
meke muwaa yawn (lit. make + ideophone describing sound of yawn). Alaten i e meke muwaa, i mu poti i ana a yu mofu. Each time you yawn you should put your hand to your mouth. From: AF. Etym: mwa .
muyee n. wife. Te wan uman anga wan man libi, da na a uman den e kai a muyee fu a man. When a woman and a man are married, the woman is called the wife of the man. syn: boliman; tiya sama; uman; Male: man1; tiyu sama; goniman. From: IB. Etym: mulher .
© Copyright SIL 2003