F - f
fadomm
fallen, der Fall., es regnet., die Sache ist mir ins Herz gedrungen, sie hat mir einen Eindruck gemacht., ich war kaum fertig mit Essen, so machte ich mich gleich über die Arbeit her., beruhigt, ohne Sorgen seyn.
areen fadomm
da tori fadomm na mi hatti
so hessi mi jam kaba, mi fadomm na worko wantem
hatti fadomm
Siehe:
hatti.
faija
Feuer; Hitze, Gluth; heiss seyn; glühen., das Essen ist heiss., das Eisen ist heiss, it. es glühet., kochend Wasser, heiss Wasser., warm Brod., sehr heiss; mit grosse Hitze., er ist sehr hitzig, er picht darauf gewesen., Kohlen.
da jamjam faija
da isri faija
faija watra
faija bredi
faijawan. faijasani.
faijafaija
a ben du dati faijafaija
kor-faija
letti faija, killi, tappa faija. sakka da faija.
falla
fällen, umhauen, (wird nur von starken Bäumen gebraucht.), sie kappen Kostgründe.
mi go falla da boom dem falla grunn, va planti jamjam
fanga
fangen, haschen.
Ningre takki: kissi.
fasi
die Art, Weise, Beschaffenheit, Gestalt., od., wie? auf welche Art?, das wird auf mehr als einerley Art gemacht; od. das hat verschiedene Arten.
hufasi?
na hufasi
dasanni habi fasi fasi
fassi
greiffen, fassen, anfassen; kleben, ankleben; hangen bleiben, vestsitzen bleiben., Papier klebt man mit Klister zusammen., das Boot sitzt schon fest, auf Grund.
*dem fassi pampira nanga pappa va blumm
boto fassi kaba
fattu
das Fett; Oehl; fett seyn., Kumu-Oehl.
kumu-fattu.
awara-fattu.
fegi
wischen, abwischen, fegen.
feifi
fünf, 5; der fünfte., 15., 50., fünfmal.
tin na feifi
feifitentin
feifitron
fervi
färben, anstreichen, bemahlen; bemahlt seyn, angestrichen werden; die Farbe., Anstreicher, Mahler, Schilderer.
da hosso fervi kaba. fervi da tarra hosso. ferviman
fesi
das Angesicht; die vordere Seite; (entgegen gehen od. kommen), od., er sah mich freundlich an., böse zusehen, finster, verdriesslich seyn., vorne; in Gegenwart; vor., er ist voraus gegangen., wie kanst du dich unterstehen, das in meiner Gegenwart, vor meinen Augen zu thun?, ich stehe davor ein, ich sage gut davon, z.B. wenn ich Güter verassecuriren lasse:, hebe das Messer auf, das vor dir liegt., Gott sey mit dir! (ein Wunsch der heidnischen Neger untereinander.), ich gehe ihm entgegen., nach vorne zu; auf der vorderen Seite., welches ist die vordere Seite vom Haus?
a gi mi switti fesi
a lukku mi nanga switti fesi
tai fesi
da soma tai fesi, da so bun, leki a mandi. mi no kann takki nanga da Missi, a tai fesi
a de na fesi
hufa ju kann du datti na mi fesi?
*mi tan na fesi vo dasani
*effi a go lasi, mi sa pai ju
*da somma, dissi wi kali Assuradeur, hem tann na fesi va da gudu va mi; effi gudu lasi, a pai mi.
hopo na nefi, dissi liddom na fesi
Gado musse de na ju fesi!
mi de go fesihem
Bakkra takki so; Ningre takki: mi de go miti hem. na fesi -sei
hudissi da fesi-sei va hosso?
fesiman
der Anführer; der vorderste.
dissi de wakka na fesi
feti
fechten, streiten; Krieg, Streit. Krieg führen; sich nach etwas bestreben, beeifern; hitzig über einer sache seyn; um die Wette arbeiten., ich bestrebe mich, das zu erlangen., ich bin recht emsig, um den Brief fertig zu machen.
mi de feti na dasanni bakka
mi de feti va meki da brifi klara
mi de fati nanga worko, va kaba hem hessi.
figa
Feige., Feigenbaum.
figa boom
fikka
zurück bleiben; bleiben. wischen, reiben u.s.w.
da Djutongo; wi takki: "libi" "effi" "tangi"; ma tog wi habi "fikka" tu.
filli, fili
fühlen, empfinden; befühlen; schmecken; das Gefühl; die Empfindung., ich fühle in meinem Herzen., er hat kein Gefühl im Herzen., ich schmecke., lass mich den Kranken befühlen.
mi filli na mi hatti
a no habi wan filli na hatti
mi ben kissi wan tranga filli na mi hatti. mi filli na tongo
meki mi filli da sikkiman
finga
Finger; Zehe; Klaue, Kralle., Finger., Zehe., eine einzelne Bananne., das ist ein Dieb.
finga na hann
finga na futu
wan finga banna
da somma meki langa finga
fini
fein; dünn; fein seyn; dünn seyn;, ein dünner, schlanker Mensch., id.
*wan fini somma
*wan smala somma.
wan finiwan.
firi
Feldarbeit., das ist ein Feld-Neger (d.i. der nicht im Hause od.Garten arbeitet, sondern draussen auf dem Felde.), die Feld-Arbeit.
da Ningre worko na firi, a de na firi
dem putti hem na firi. wan firi-Ningre. firi-worko
fissi
Fisch., ich gehe fischen (Auch wohl:, Schuppenfisch., der keine Schuppen hat., der Fisch hat keine Schuppen., Rogen., Fischer., id.
mi de go na fissi
mi de go fissi.) fissi nanga buba
fissi sondrobuba
da fissi no ha buba
fissi-exsi
lala fissi, dre fissi. soutu fissi. fissiman
fissi-Ningre
flau, frau
ohnmächt; welck; welck seyn od. werden., es hat ihn eine Ohnmacht überfallen., id.
tranga sonn meki alla janjam na djari flau. a kissiwan flau
a komm flau, a fadomm flau
flaute
Ohnmacht; Schwachheit. Hollands.
flei, frei
fliegen; Flügel; eine Fliege; alles fliegende Ungeziefer; Flossfeder; Schreibfeder.
fludu, frudu
die Fluth (namlich das täglich Aufschwellen der See u. Flüsse, aber nicht eine Wasserfluth od. starker Strom, Überschwemmung), der Anfang der Fluth.
nju-frudu
fluku
ein Fluch., er hat mir geflucht.
a fluku mi
fo
vier, 4; der vierte., 14., 40., 44., viermal; zum viertenmal.
tin na fo
fotentin
fotentin na fo
fo tron
foggo foggo
die Lunge, it. leicht, nicht schwer am gewicht., das ist was leichtes.
da wan foggo foggo sanni
fossi
der, die das erste; zuerst; ehe als zuvor, *erst, *vorher., er kam vor mir., ehe du hinaus gehest, komm erst zu mir., lass dieses zuvor fertig werden., das erstemal, zum erstenmal., sonsten, in voriger Zeit, ehemals.
a komm fossi mi
*bevo ju go na dorro, komm fossi na mi
*meki datti kaba fossi
fossiwan, fossisanni. da fossitron
fossitem
fotto
ein Fort, Fortresse, Stadt; <-hier heisst es-> besonders <wird> Paramaribo <dar unter verstanden>, u, wann sie das hiesige Fortress / : Zeelandia : / wollen anzeigen, setzen sie, dazu;, ist das Fortress Amsterdam), ich gehe nach Paramaribo., ein Neger, der an Par. wohnt.
"srefi"
nju-fotto
mi de go na fotto
fotto-Ningre
fou
falten, in falten legen; eine Falte; Runzeln; runzlich seyn, verschrupft seyn., du taugst zu nichts rechtem mehr, du bist schon ganz verrunzelt, d.i. vor Alter untüchtig.
fou da klossi. da klossi fou tumussi; triki hem, meki fou kommotto. *ju no waarde notti morro, ju fou kaba; (ju ploi kaba, ju ploiploi kaba)
Siehe:
ploi.
fredde
sich fürchten; erschrecken; sich scheuen, blöde seyn; der Schrecken, die Furcht; angst; *it. furchtsam., ich fürchte mich vor ihm it. ich scheue mich vor ihm., er ist blöde, Menschenscheu., ein furchtsamer., ein furchtsamer Mensch., ich gerieth in furcht.
mi fredde hem, mi fredde vo hem
a fredde somma
*freddeman
*wan fredde somma
fredde kissi mi
frekoutu
Katharr, Schnuppen; der Rotz., ich bin erkältet, ich habe Katharr., schnauz dich, id.
frekoutu kissi mi
frekoutu holi mi tranga pulu frekoutu
pulu nusse
fri
frey; frey seyn; Freiheit; Friede, Freude haben., ich habe mit dir.
mi fri nanga ju
friman
ein Freyer.
fri-Ningre.
fringi
werfen, schleudern; (überhaupt alles werfen, aber nicht wegwerfen.), wirf die Appelsine (als einen Ball) in die Höhe, u. fang sie wieder., sie werfen Steine aufs Haus., sie werfen ihm einen Strick um den Hals.
fringi da appelsina, kissi hem bakka
dem fringi stoon na hosso tappo
dem fringi teei na hem nekki
frugu
früh., am frühen Morgen., du kommst zu früh.
frugu mammantem
ju komm frugu tumussi
fruta
Frucht.
da muffe wi no habi kwetikweti, da djutongo; wi takki: jamjam.
fufur, furfur
stehlen; rauben., er ist ein rechter Dieb, er kann das Stehlen nicht lassen., gestohlenes.
da fufur a fufur
furfursanni
fulu
viel, viele; viel seyn; voll; voll seyn; füllen; voll machen., od., ihrer sind gar viele., fülle das Fass mit Wasser bis oben an, gestrichen voll., oder.
dem de fulu
dem fulu tumussi
fulu da tobbo nanga watra teh na muffe
da tobbo de fulu nanga watra
a de fulu "vo" watra: (alla tusanni de krin, ma da fossisanni wi njusu morro) da glasi de fulu nanga wini; (datti wi takki morro hesi, leki: da glassi de fulu "vo" wini; tog da bakkasanni no krukkutu.)
fumfumm
Schläge., diese meine Krankheit ist eine gnädige Zucht von Gott.
*da siki da wan pikin fumfumm, dissi Gado gi mi
fumfumm va hem de switi tu.
fumm
schlagen; stossen, stampfen; ein Schlag; Schlage. it. züchtigen., es hat schon 6 geschlagen., das Gewissen schlug mich. (In diesen beyden Exempel kan man auch statt <fumm> das Wort "<nakki>" brauchen, u. es ist eben so gut:, (<- doch wird fumm mehr gebraucht -> doch ist fumm gewöhnlicher.), ich bin geschlagen worden. dieses gilt von allen Sorten Schlägen, wenn man ins allgemeine redet; da hingegen <nakki> nicht allgemein gebraucht wird: wenn es aber genauer bestimmt wird, so wird "<fumm>" gemeiniglich von Schlägen mit der Peitsche, mit der Gerte, Riemen, Tau, u. dergl. gebraucht, u. "<nakki>" von Schlägen mit dem Stock, Prügel, einem Stück Holz oder Eisen, u. besonders von Schlägen u. Stössen mit der Hand. 1) ist <fumm> der allgemeine Ausdruck; 2) wird <fumm> besonders von weichen, schlanken Dingen; u., von harten gebraucht: wiewohl man bey den leztern auch, aber nicht bey den ersteren, brauchen kann. z.B., kan ich sagen, wiewol, gewöhnlicher ist. hingegen:, heisst nicht: ich bin gepeitscht worden; sondern: ich bin mit dem Peitschen-Stoch geschlagen worden. Wo es aber gar keinen Bezug auf diesen Unterschied hat, da wird in den allermeisten Fällen, oder, ohne Unterschied gebraucht, (*wie die 2 ersten Exempel zeigen;) ausgenomen:, sie stampfen Reis (in der <matta>, um die Schale abzumachen.) ;, u. dergl. in welchen fällen man gar nicht, braucht. Dahin gehört auch:, Gott züchtigt mich., er kan auf der Violin spielen., er ist ein erstaunlicher Liebhaber von Clavier spielen.
siksi juru fumm kaba
mi hatti fumm mi
siksi juru nakki kaba; mi hatti nakki mi:
dem fumm mi
nakki
fumm
nakki
dem fumm mi nanga tiki
dem nakki mi nanga tiki
dem nakki mi nanga wippi
fumm
nakki
dem fumm areise
dem fumm tumtum; dem fumm karo, va karo-grin;
nakki
dem fumm drumm. *Gado fumm mi
*a sabi va fumm Viole
a lobbi va fum Clavecin tèh
furtu, frutu
wegtreiben, fortjagen.
mi frutu ju, effi mi takki: kommotto dea, effi: go vo ju, ju no habi worko dea.
füti, fütti
zupassen, sich schicken, sich ziemen, wohl anstehen; anpassen, an probieren., od., es ist unser Schuldigheit, es gehört sich, dass wir Gott danken., die Leinwand steht mir nicht an., die Speise ist nach meinen Geschmack., probire sie Hosen, ob sie dir passen., lass mich den Rock anprobiren (of [sic] er mir passt)., lass mich dir den Rock anprobiren (of [sic] er dir passt.), die Kleidung steht mir wohl; it. sie passt mir gut.
a fütti wi va takki tangi na Gado
wi fütti va takki tangi na Gado
da klossi no fütti mi hai
da jamjam fütti mi muffe
komm fütti da bruku
meki mi fütti da jakketi
meki mi fütti da jakketi gi ju
da klossi fütti mi bun
futu
Fuss; das ganze Bein; die monatliche Reinigung der Weiber., der Mensch kan nicht gut gehen, das gehen wird ihm schwer., ich will dir schon Beine machen, dass du gehen kannst., ich will zu Fuss gehen., lass mich Fahrzeug., der Gang den du thust, ist ganz vergeblich., so bald er mich sahe, lief er davon., Vorderfuss; Vorder-Viertel., Hinter-Viertel, die Ferse., ein gewöhnliches, sehr demüthiges Compliment oder Bitte.
da somma no habi futu
mi sa meki futu gi ju
mi sa wakka na futu
*meki mi go na sorro, futu moro hessi lekki boto
ju brokko futu soso
teh a si mi, a putti futu wantem
fesi-futu
baka-futu
gi mi wan bakka -futu va Pingo, mi no wanni fesi-futu. tangi tangi, mi bossi ju futu;
futu, da uman habi hem
Siehe:
mune.
futuboi
Diener, Bediener; Laquay., eine Magd, Dienstmagd.
mann-Futuboi, uman-futuboi
Copyright © 2003