N - n

N.
na zu; bey; an; nach; in; auf; von; aus., komm zu mir., er ist zu Haus., ich gehe zu ihm., es ist bey mir., ich hab dieses bey ihm gefunden., ich sahe es bey dir., ich sehe es an deinen Augen, dass du trunken bist., ich sehe an deinem ganzen Betragen, dass du in die Kirche gehst., ich will am Sontag kommen., ich gehe nach der Plantage., komm nach Haus., ich sehe nicht nach solchen Dingen., die Leute in diesem Land., in der Kirche können wir keinen Leichtsinn Leiden., er ist im Garten., leg dieses auf die Seite., legs auf den Tisch., ich habe dieses auf der Strasse gefunden., leg dich auf die Erde., nimm dieses vom Tisch weg., ich hab dieses von ihm gehört., ich hab dieses von ihm genommen., er habs von mir genommen., von ihm gekriegt., p. ich komme aus dem Garten, aus dem Haus P., Gott hat mich aus meiner Mutterleib gezogen., soll ichs aus dem Fass heraus nehmen?, unter, unten., zwischen; unter., draussen; hinaus. komm na mi a de na hosso a de go na hem a de na mi mi findi datti na hem mi si hem na ju mi si na ju hai, ju drungu mi si na alla fasi va ju, ju go na kerki na sonndeh mi sa komm mi de go na plantasi komm na hosso mi no lukku na sosanni dem somma na dissi kondre na kerki wi no lobbi prefuru a de <- na hosso -> na djari putti datti na sei putti na tafra mi findi datti na strati go liddom na grunn pulu datti na tafra mi jere datti na hem mi teki na hem a pulu datti da mi mi ben kissi da nefi na hem mi komotto na djari, na hoso Gado pulu mi na mi mamma belle mi pulu na bali? na ondro na bilò na middri na dorro na inni. na tappo. na fesi. na bakka. na deh. na nei. na dafasi. na hutem? etc. etc.
na tappo oben; auf, über; hinauf; im Himmel, in der Höhe., er ist oben., gehe hinauf., der Vogel sitzt oben im Baum., die Vögel fliegen über den Bäumen, über die Bäume weg. ., legs oben auf den Tisch., er liegt auf mir., er <- halt -> hat Gewalt über mir., euer Gesang ist gar zu schön; es ist einem dabey, als wenn das Herz im Himmel wäre, d.i. himmlich wohl. a de na tappo go na tappo da vool de siddom na tappo boom <- da -> vool de frei na boom tappo putti na tafra tappo, putti na tappo tafra a liddom na mi tappo a de na mi tappo da singi va une go tumussi; dasanni tann leki hatti de go na tappo switti singi meki hatti de go na tappo.
nai nehen; geneht seyn.
naiman ein Schneider; Neherin.
nainai Nehnadel., das Nadelöhr. hai va nainai
nakki schlagen, stossen; anstossen; ein Schläg; Stoss., ich habe Stockschläge gekriegt., ich habe mich an einen Stein gestossen. (den Unterschied zwischen, und, siehe unter. tiki nakki mi skin mi nakki futu na stoon "nakki" "fumm" "fumm".)
namù ein hiesiges Buschhuhn.
nanási Ananas.
nanga und, mit, durch; bey., ich und du sind beyde arm., ich rufe dich u. ihn., durch J. Chr. gelangen wir zum Frieden mit Gott., ich wohne ihm., damahls war ich bey dir. mi nanga ju, wi alla tu de poti mi de kali ju nanga hem nanga Jesus Christus wi findi fri na Gado mi de libi nanga hem da tem mi ben de nanga ju
nangra Nägel an Fingern u. Zehen; Klauen, Krallen.
napi Napjes, eine Erdfrucht, den Kartoffeln ähnlich.
nasitori ein Gleichniss, verblümte Rede, die man durch Gleichnisse u. Umschweife zu verstehen gibt, was man meint; besonders verstehen die Neger darunter Erzählungen u. Geschichten, die zwar nicht wirklich geschehen sind, die aber sehr wahrscheinlich gemacht u. ausgedacht sind, um dadurch entweder Lehren zu geben, oder einen andern verblümt abzuschildern, u. dergl. Ningre lobbi va takki nasitori. a de takki nanga nasitori, a no wanni takki krin.
natti nass machen; nass seyn; anfeuchten; begiessen, besprützen; die Nässe., ich will den Garten begiessen. mi go natti djari
nau, nou nun; wol; nun aber.
nebretem niemals, nimmer nicht.
nebrewantem od., ich habe das niemals gethan., ich habe ihn kein einziges mal gesehen. nebretem mi ben du datti mi no ben du datti nebretem mi no si hem nebretem
nefi ein Messer., Balbiermesser. sebi nefi
nekki der Hals; der Nacken, das Genick; die Gurgel, Kehle., das Zapfgen im Hals ist mir geschwollen (od. gefallen.), sie erwürgen, ersticken ihn., er ist im Verscheiden. mi nekki fadomm dem tappo hem nekki hem nekki de brokko
nem Name; Ehre, Ansehen; it. Namens-Vetter., warum machst du mir einen bösen Namen, bringst mich ins Geschrey?, er thut dieses, um Ehre, ansehen grössen Namen zu erlangen., er sucht einen grossen Namen. va huheddi ju pori mi nem? a du datti va nem heddi a de suku heh nem
neni neun, 9. it. der neunte., 9 mal; zum neunten mal. nenitron
nenitentin 90., 10., 900. tin na neni neni hondro
nen-sheki Namensvetter. nem, id., oder, Antw. odi, nem sheki! odi, nem! tangi, nem!
neti die Nacht; it. ein Netz., gute Nacht!, des Nachts., die Abend-Dämmerung. guneti na neti muffe neti
netti, neti ein Netz. fissinetti.
Ningre Neger. plur. et. sing., Neger., Negerin., es hat kein Neger dem andern etwas vorzuwerfen (wegen des Standes u. der Farbe.), heissen hier alle Fische ohne Schuppen, (weil die Juden sie nicht assen, u. sie nur den Negern assen.). man-Ningre Ningre uman alla Ningre blakka blakka Ningre no bun, Ningre fissi
Ningre kondre der Neger Vaterland, Guinea, p., das ächte Palmöhl. Ningrekondre-fattu
nju neu; jung; fremd; neu seyn; jung seyn; fremd seyn., ein Fremder, Neukömmling., junges Welschkorn, das noch in der Milch ist., ein neuer., was neues. wan nju somma nju karo njuwan njusanni
njuman ein Jüngling, junge ledige Mannsperson., ganz neu, ganz jung; ganz neu seyn., ein ganz kleines Kind. nju-nju wan nju-nju pikin a de nju-nju jette.
njusu gewohnt seyn. pflegen; eingewohnen; sich gewöhnen, angewöhnen; die Gewohnheit; Neuigkeiten., ein Schiff hat Neuigkeiten mitgebracht. wan shippi tjarri njusu komm
nju-wendje eine Jungfrau. Siehe: wendje.
no nein, nicht.
no morro nur; gewiss., ich werde dich gewiss schlagen., du solst mich gewiss bezahlen müssen., ich habe ihm nichts als lauter gutes erwiesen., wie lange wirst du dich hier aufhalten? nur 3 Tage., es sind nur erst 2 Jahr, es ist noch nicht über 2 Jahr, seitdem ich von dort weg bin., nur einmal., ich verlange weiter nichts, als dieses; it. ich verlange dieses positiv., so hab ich gesagt und nicht anders., wird dies auf die Art gemacht?, ein Mörder muss partout sterben, da hilft nichts davor. mi sa fumm ju, no morro ju musse pai mi, no morro mi du hem bun, no morro hulanga tem ju sa libi dea? dri deh, no morro tu jari, no morro passa, sinse mi kommotto janda wantron, no morro datti, no morro, mi wanni so, no morro mi takki so, no morro, dem meki datti? killiman musse dedde, no morro
no no ganz u. gar nicht, beyleibe nicht., muss allezeit vor dem Wort, worauf es sich bezieht, stehen, anstatt dass wir Deutsche das nicht allezeit hinten setzen: u. <- oder -> um einen besonderen Nachdruck darauf zu legen, wird, zuweilen ganz vorne gesezt : z.B., ich habe nicht so gesagt., hab ich nicht just so gesagt?, ich habe gaz anders gesagt., hast du das nicht gethan?, bist du es nicht, der das gethan hat?, nein, ich habs nicht gethan., ich habe dich heut nicht gesehen., hab ich dich nicht heut gesehen?, hab ich dich nicht erst heute noch gesehen?, heute hab ich dich nicht gesehen., soll ich dich heut nicht gesehen haben?, ich habe dich nicht erst seit gestern u. heute gesehen., ich will nicht nur dieses, sondern auch noch mehr., ich will nicht dieses allein., ich bins nicht allein, der dieses will., ich will ganz und gar nicht blos dieses allein., ich habe ihn nicht gefragt., ich habe nicht ihn gefragt., ich habe ihn nicht gefragt., ists nicht just so?, ists nicht so?, es ists gar nicht so., es ist nicht so., oder:, hingegen:, kein einziger p. Manchmal wird no ganz hinten gleichsam verloren angehängt, u. als denn bedeutet es: etwa, vielleicht, wol., wer hat dies genommen? etwa du? wol du?, ich?, wen meist du? wol mich?, bist du etwa verrückt? Man sieht aus allen diesen Exempeln, wie genau es bey <no> auf die Stelle ankommt, wo man es hinsezt; u. wie eine jede Bedeutung ihre gewisse Stelle für <no> hat: ferner, wie *genau es ausserdem auch auf den Accent ankommt, wo man denselben hinlegt. "No" "no" mi no sabi. mi no jeri. ju no sabi mi? mi no <- ben -> takki so <- mi no ben takki so, -> no so mi ben takki? no so mi ben takki ju no ben du datti? no ju ben du datti? no mi, mi no ben du mi no si ju tideh mi no si ju tideh? no tideh srefi mi si ju? tideh mi no si ju tideh mi no si ju? no tideh mi si ju, (datti takki, langa tem mi si ju kaba) mi no wanni datti wawan, mi wanni morro tu mi no wanni datti wawan no mi wawan wanni datti no datti wawan mi wanni mi no haksi hem no hem mi haksi no mi haksi hem no so a de? a no de so? no so a de a no de so no wan deh habi tin na tu juru? wan deh habi tinnatu juru? (Joh:11,9.) wan deh no habi dritentin juru. no wan deh habi dritentin juru somma teki datti? ju no? mi no? somma ju takki? mi no? ju lau no?
noto eine Nuss., Ind. Nüsse, Welsche Nüsse. Indji-noto hora, sawári. Bakkrakondrenotto
notti nichts, es ist nichts da., ich habe nichts gefunden., ich weiss nichts zu sagen. notti de mi no findi notti mi no habi notti va takki
nuffe genug, hinreichend; genug seyn; viel; reichlich., du musst mir davon ein bisgen reichlich geben., es sind genug, od. viele Kinder da., das ist klein genug., es ist gross genug., es sind genug grosse Stücke da., genug Dinge, vielerley., oftmals genug; lange genug. Massra musse gi mi datti pikin nuffe nuffe pikin de da pikin nuffe a biggi nuffe nuffe biggi pisi de nuffesanni nuffetem
nuffetron oft genug.
nussu die Nase., schneuz dich, id. pulu nussu krini nussu
Copyright © 2003