S - s

S.
sa werden, (nota futuri, d.i. um etwas anzuzeigen, das zukünftig ist; nicht: werden oder entstehen.) it. sollen., ich werde kommen., sie werden gross werden., wir werden sehen., du sollst ihm gehorchen. mi sa komm dem sa komm biggi wi sa si ju sa harki hem
sa eine Säge; säge. gi mi da sa. dem de sa hudu.
sabba, sabbadeh der Juden Sabbath. na sabba Dju ha treffe va smoke wan pipa tabakka.
sabbateam der Abend; Abends, spät Nachmittags.
sabbathiá Sabbatille, eine der vortrefflichsten Baum-Früchte. Sie sieht von aussen einer rauhschalichten Kartoffel ähnlich.
sabi wissen; kennen; verstehen; erkennen; das wissen, die Erkentniss., soll ich das wissen?, ich kenne ihn nicht., ich versteh, die Arbeit nicht., ich kann, verstehe, die Sprache nicht., od., der hat eine feine Erkentniss. mi sabi? mi no sabi hem mi no sabi da worko mi no sabi da tongo da somma habi wan bunne sabi wan krini sabi
saffo saffo runzlicht. hem fesi komm saffo saffo. Siehe: proi.
safri weich; sachte; still; sanft, < gelind; > langsam; leise; sanftmüthig; mürbe; flüssig; weich seyn, p., es muss erst weich werden, es ist noch hart., gehe sachte, Leise; it. gehe langsam. < it. gehe still, ohne Lerm.>, rede sachte, leise., er kommt ganz stille her., er hat sanft mit mir geredet er hat mich nicht hart angefahren. a musse safri fossi, a de tranga jette wakka safri takki safri a de komm safri a ben takki safri nanga mi, a no krassi mi na Bakkrakondre a komm sa koure, va watra komm tranga, a sori leki glasi; ma sonn meki watra komm safri agehn. safriwan. safrisanni.
safrisafri allmählig, nach u. nach, mit Bedacht.
sakka herunterlassen; herunter kommen; nachlassen; nachgeben; niedriger machen, erniedrigen; sich legen; abnehmen, als eine Geschwulst u. dergl., sich setzen, zu Boden gehen, als Unrath im Wasser, p., *it. weniger werden, abnehmen., lass die Planke von oben herunter; lang sie herunter; it. mach, < dass> sie etwas niedriger zu stehen kommt., der Strick ist allzu stramm, lass ihn ein einig nach., mach das Feuer etwas schwächer., es hat schon nach gelassen., das ist zu theuer, <- das -> du must etwas nachlassen., komm, steig von oben herunter., du bist hochmüthig, du must dich demüthigen., die Krankheit lässt noch nicht nach., soll ich dir unterthan seyn? soll ich mich dir unterwerfen?, ein Thal. sakka da pranga da tetei tranga tumussi, sakka haffo sakka da faija haffo faija sakka kaba dasanni düri tumussi, ju musse sakka sakka, komm na bilo ju ha heh membre, ju musse sakka ju membre mi sa sakka da heh membre va ju, da siki no sakka jette mi sa sakka va ju? ju musse sakka vo mi, datti takki: ju musse tann na mi ondro, ju musse sakka na mi ondro. sakka plesi
sakka ein Sack, Tasche; it. die Haut, womit manche Kinder bey der Geburt überzogen sind., der Machen., id. da wan sakka pikin, a kommotto na hem mamma belle nanga sakka. janjam-sakka sakka-janjam
sakkasakka Überbleibsel, Brosamen, Spänjel leicht, nicht schwer am Gewicht; it. die Klapper, womit die Neger bey Todtengesängen, Tänzen u. Spielen klappern., räum die Holzspäne weg., gerrissene Lumpen., das ist was leichtes, nicht schwer zu tragen, od., Rasselschlange, Klapperschlange. pulu da hudu-sakkasakka sakkasakka-klossi da wan sakkasakkasanni dem fumm sheki sakkasakka. sakkasakkasnekki
sandi Sand.
sanni was, etwas; es; was? it. dictio enclitica, terminatio adjectivis indefinitis adhaerens in statu absoluto., ich gebe dir was ich habe., ich weiss nicht was er sagt., es ist mir zu schwer!, ich weiss nicht wie es noch mit der gehen wird., nimm es weg., was willst du?, id., od., was gibst? it: ferner wird sanni den Bey wörtern (adjectivis) angehängt wenn dieselben für sich alleine stehen, u. sich nicht auf eine gewisse Sache beziehen; z.B., gross., grosses, grosse Dinge., ein grosses Ding; it. etwas grosses., hoch., hohes, hohe Dinge., ein hohes Ding; etwas hohes., das hohe Ding. (ohne genauere Bestimmung, was es ist.), schwarz., schwarzes., ein schwarzes Ding, etwas schwarzes., gib mir das schwarze Ding., schwer., schweres., etwas schweres., etwas, ein Ding., zweyerley, zwey Dinge., dreyerley, 3 Dinge. u.s.w., wenn du etwas nimmt, was jemanden gehört, so must du es wieder geben., das meinige., das Deinige., das seinige, das ihrige (der Frau ihrs.), das unsrige., das eurige., das ihrige.(vieler Leute ihrs.), manche Dinge., solche Dinge., was von heute., was altes. mi gi ju sanni mi habi mi no sabi, sanni a takki sanni morro mi! mi no sabi, hufa sanni sa wakka < nanga ju > pulu sanni sanni ju wanni? husanni ju wanni? sanni de? husanni de? biggi biggisanni wan biggisanni heh hehsanni wanheh sanni da hehsanni blakka blakkasanni wan blakkasanni gi mi da blakkasanni hebbi hebbisanni wan hebbisanni wansanni tusanni drisanni *ju teki wan somma-sanni, ju musse gi hem bakka misanni jusanni hemsanni wisanni unesanni demsanni somsanni sosanni tidehsanni grandehweh sanni husanni? dasanni. sososanni. nuffesanni. husortesanni? ougrihattisanni. hukondresanni? <krukkutu Gadosanni. Gadosanni, tapposanni.> *sotumussi mennisanni. morrobiggisanni. tumussibiggisanni.
santa heilig; heilig seyn. / : ein von uns angenommenes Wort : /, die Heiligkeit. santawan. santasanni. santafasi
sari sich betrüben; betrübt seyn, sich grämmen; sorgen; bedauren; mitleidig seyn; sich erbarmen, trösten; Betrübniss, Schmerz, Kummer, Sorge, Gram, Wehmuth, Mitleiden, Barmhertzigkeit., od., ich bin betrübt, ich gräme mich., ich bin betrübt über dich; ich bedaure dich., du betrübest mich., ich bedaure dich; ich erbarme mich deiner., Gott, erbarme dich meiner!, tröste alle betrübte Herzen., ich werde betrübt, bekümmert., ich bin äusserst betrübt., trösten., Gott tröstet uns. mi sari na mi hatti, mi habi sari na mi hatti, mi de na sari nanga sari mi sari va ju ju meki sari na mi mi sari ju o Gado, sari mi sari dem allamal, dissi de nanga sari hatti sari kissi mi sari morro mi! tappa sari Gado de tappo sari va wi
sarki der Hayfisch., Fischhaut. Ningre jam hem; Bakkra no jam hem; Injin jam dem pikiwan, effi dem no ha tarra switti muffe. sarki switti muffe. sarki swali somma; a hali somma go na inni watra. sarki buba
seben sieben, 7; der siebente.
sebententìn 70.
sebentron sieben mal; zum siebentenmal.
sebinefi Balbiermesser., er hat sich mit einem Balbiermesser die Kehl abgeschnitten. a kotti hem nekki nanga sebinefi
sedru Ludern. [sic]. sedru hudu bita, worm no jam hem; a no pori so hessi tu, kaba a no hebbi.
sei die Seite., es thut mir in der Seite weh; ich hat Seiten-Stechen., wo? in welcher Gegend? (ist allgemeiner u. unbestimmter als, beyseite < auf den / die Seite, mach dich davon., leg das beyseite; (mit folgenden Unterschied:), es ist neben dem Hause., neben dem Feuer., neben dem Wege., der Baum stecht neben od. an dem Wege., nach dem Hause <- hin -> ist., auf der Seite, nach dem Wege zu., auf der Seite wo das Feuer war. ist der Baum verdorrt., die grosse Hausthüre muss nach der Strasse hin seyn, aber das Haus selber muss neben der Strasse stehn., er gehet neben den andern. mi sei de hati *na husei? hupeh. ) na sei putti datti na sei a tann na sei hosso na sei faija na sei pasi da boom tann na sei pasi na hosso sei na pasi sei <- na faija -> na faija sei da boom komm dre biggi doro vo hosso musse tann na pasi sei, kaba hosso srefi musse tann na pasi sei a wakka na dem tarrawan sei
seil Segel; segeln., ein Boot mit Segeln., sie ziehen die Segel ein. seil boto dem de sakka seil
seli, selli, seri verkaufen; verkauft seyn., wie theuer verkauft du dieses?, ich will dir Holz verkaufen., ist dieses noch nicht verkauft.? humenni ju selli datti? dem selli hem vo tin Schelling. mi sa selli hudu gi ju. dasanni no selli jetti?
senni, sendi senden, schicken., schicke mir das., er lässt dir sagen., schicke ihn zu mir., schicke ihn dorthin. senni datti gi mi a senni muffe gi ju senni hem komm na mi senni hem go janda Gado ben sendi hem pikin komm na wi; kaba dissitem a de senni dem futuboi va hem go na alla kondre, va preki da tori.
seri Siehe: selli.
setti anfangen., ich fing an zu schreyen., ich habe diese Arbeit angefangen., sie halten Rath. mi setti bari mi setti da worko kaba dem setti kruttu
sguma, sjuma Schaum; schäumen., die Brühe schäumt sehr., schäume sie ab. da blaffo sguma tumussi go, pulu sjuma
she, sje die Seele, der Geist., Nota: das sh zu Anfang eines Worts bedeutet, dass es härter als ein blosses s, aber gelinder als sch ausgesprochen wird: u. weil dieses schwer fällt, so werden fast alle diese Wörte von sehr vielen mit sj ausgesprochen. alla somma habi wan libi she, dissi no kann dedde.
sheki schütteln; bewegen; sich bewegen. wackeln, schwancken; sich ruhren, ruhren; ein Stoss, erschütterung; erschüttern., er kan sich nicht ruhren., ich habe meine Hand nicht gerührt., die Geschichte hat mein Herz erschüttert., der Sturm macht, dass <-dieses-> grosser Hauser wäckeln. grunn sheki hem skin mi no ben sheki mi hann da tori sheki mi hatti winti sheki boom. tranga winti meki <-de-> biggi hosso sheki
shekisheki starck, schütteln, immer hin u. her schwäncken., das Boot schwanckt wackelt sehr hin u. her. da boto de shekisheki
shelling, sjelling ein Schilling, 1/4 Gulden, 5 Stuiver. Höllandisch, 6 Stuiver Surinamsch.
shem, sjem Scham, Scheu; Hochachtung Respect; Schande, Schmach; sich schämen, sich scheuen., ich schäm mich von Hertzen., du machst mir Schande., du machst mich vor allen Menschen zu Schanden, du beschämst mich., ich schäm mich dieses zu thun., ich schäm mich deiner., ich habe Scheu, Respect, Hochachtung vor dir., ich scheue mich zu dir zu kommen., Dinge, deren man sich schämen muss, schändliche, schandbare Dinge. sjem kissi mi va tru ju meki sjem gi mi ju gi mi sjem na fesi va alla somma mi sjem va du datti mi sjem va ju mi habi sjem vo ju mi sjem va komm na ju sjemsanni
shippi, shibbi, sibbi ein Schiff; it. Leute, die mit einander auf demselben Schiff über See gekommen sind; (welches bey den Negern als ein hoher Grad der Freundschaft angesehen wird.), grüsse meine Schiffs Cammeraden. takki odi na mi sibbi
shuttu, shutu schiessen; stechen; ein Stech; ein Schuss' eine Wunde., ich habe einen Splitter gekrigt. makka shuttu mi
si sehen., komm u. besehe es recht., komm, lass michs sehen. komm. lukku si komm mi si
sibi kehren, fegen. [it. sieben, durchsieben., it. ein sieb. bakkratongo. Siehe: dorro; manári; u Bakkrakondremanári.
sibisibi, sisibi ein Besem.
siddom sitzen., sich setzen., er sitzet., er setzet sich., setze dich! go siddom a de siddom. a de go siddom go siddom! siddom!
sika eine Zicke., grab mir die Zicke aus., die Zicke ist schon gross werden, sie hat schon ein Nest gemacht. pulu da sika na mi futu da sika biggi, a meki hosso kaba
siki kranck seyn; kranck; die Kranckheit. unpass seyn. kränckeln; Unpasslichkeit., du bist sehr hart kranck gewesen., meine Kranckheit ist keine natürliche Kranckheit, (es ist mir Gift beygebracht worden.). no pikin siki ju ben siki da siki, dissi mi siki, da no Gadosiki
sikiman ein Krancker.
siksi, sikisi sechs , 6; der sechste.
siksitentin 60.
siksitron sechsmal; zum sechstmal.
singi singen; ein Weis, ein Lied; der Gesang., ich habe das Lied selber gemacht., od., ihr Gesang ist lieblich. mi srefi putti da singi dem de singi switti singi va dem wakka switti
single Schindeln.
sinsi seit, seitdem., seitdem ich zu auf gekommen bin., seitdem habe ich dich nicht gesehen., seit einen Jahr. sinsi mi komm na une sinsi da tem mi no si ju, sinsi wanjari tem
siparalli der Roggenfisch, Stechroggen. (Ar. súbuli.)
siri Saamen, Korner., sae den Saamen; stecke; pflanze die Korner., ich sae, streue Saamen., der Saam komt noch nicht., er ist schon auf gegangen., hier gezeugter Saamen. go planti da siri mi de trueh siri da siri no gi heddi jette a kommotto kaba kriolo-siri
sirrisirra Flusskrebse.
sisa, sissa schwester; Anverwandten.
sje Siehe: she.
sjem Siehe: shem.
sjem wirriwirri alle Kräuter, deren Blätter sich zuschleisen, wenn man anrührt. <noli me tangere.>.
sjorro, sorro Land, ein Gegensaz vom Wasser., wenn wir auf der Reise schlafen wollen, steigen wir aus, u. gehen aus Land, um hutten zu machen., ich will zu Lande gehen nicht <- mit einem -> zu Wasser. teh wi wanni slibi na pasi, wi kommotto na boto, wi go na sorro, va meki massanga da meti de libi na sjorro ( na futu ), no nanga boto
skin der Leib, Körper; der Stamm., seit der Zeit bin ich träge, hab keine Lust, dorthin zu gehen., ich bin matt., der Stamm einer Bananne. Aber, der Stiel od. Stengel von der Frucht. sinsi de tem mi skin komm hebbi va go janda mi skin brokko banna skin banna tiki
skop eine Schaufel, Grabscheidt.
skoure die Schulter, Ochsel.
skrekki erschrecken, act. u. einjagen neutr. angst machen, angst seyn; <- Frucht einjagen -> der schrecken., warum erschrekst du mich?, so wie ich ihn sah erschrack ich. va hu heddi ju skreki, mi? di mi si hem, mi skreki
skrifi schreiben; geschrieben seyn., das Buch ist auf allen Blattern voll geschrieben. da buku de skrifi na alla sei
skrifiman ein Schreiber.
slagti schlachten; geschlachtet werden; der schlachter., ich gehe um frisch Fleisch beym Schlachter zu kaufen., heute haben sie Rindvieh geschlachtet., die Kuh od. Ochs ist noch nicht geschlachtet. mi de go bai lala meti na slagti tideh dem slagti kau da kau no slagti jette
slave ein Sclave, Leibeigener. da wan slave-Ningre, a no fri. Siehe: kattibo.
slibi, sribi schlafen; der Schlaf., ich schlaf ein., ich hab die Zeit verschlafen., eine Decke., alt backen Brodt, das wenigstens schon eine Nacht erlebt hat. slibi kissi mi slibi furfur mi tem, slibi meki mi lasi tem *slibi-klossi *slibi-bredi
slotto Schloss; Schlüssel; zuschliessen; zugeschlossen seyn., schliesse die Thür zu., die Thür ist erschlossen. slotto dorro dorro slotto
smala schmahl; eng; dunne; schmal seyn, eng seyn.
smelti schmelzen, zerschmelzen, act. u. neutr. zerschmolzen, geschmolzen seyn.
smeri riechen; der Geruch., es riecht angenehm., das Basilicum-Kraut. a de smeri switti smeri-wirriwirri
smoko Rauch; Dampf, Dunst; Staub; Nebel; rauchen; dampfen., Nebel. smoko va grunn faija meki smoko; faijawatra meki smoko tu. ju sibi wan hosso, a meki smoko. mi de smoko wan pipa tabakka.
sneier ein schneider. Bakkratongo; Ningre takki naiman.
snekki eine Schlange., ein Aal., eine gewisse Art Schlangen, deren Schwanz fast so stumpf ist, wie der Kopf., Rasselschlange., Schwipp-Schlange, eine sehr dünne Art Schlangen., eine grosse Art Schlangen, mit ganz gelben Schwarz; diese gehen dem Federvieh sehr nach. snekkifissi tuheddi snekki sakkasakka snekki wippi-snekki ledi tereh abomma. Papasnekki. warappa snekki. snekki no ha makka va shuttu, a de beti nanga tiffi.
snekki-wirriwirri ein niedriges, stachlichtes, stark u. wiedrig riechendes Kraut, welches mit Wasser abgekocht gegen Fieber, Gichtschmerzen, p. getrunken wird.
so so; solcher., hast du wircklich so gesagt?, kanst du mich so schimpfen?, wird das auf die Art gemacht., auf die Art, auf solche Art., just so., so ein Mensch; solche Leute., solche Leinwand will ich., solche Bäumen passen nicht in den Garten zu pflanzen., solches Holz musst du bringen., dergleichen Dinge., sieh doch, was das vor ein Kind ist., mit so einem Menschen kan ich keine Freundschaft unterhalten., auf die Art, auf solche Art., so einer, e, es; ein solcher, e, es., so etwas., willst du so ein Messer? Nein, ich will kein solches. da so ju takki? da so ju klosso mi? da so dem meki datti? so fasi so, no moro so-somma so klossi mi wanni so-boom no füttu va planti na djari so-hudu ju musse tjarri komm so-sort sanni lukki so-wan pikin! mi no kann kompe nanga so-wan somma sofasi sowan sosanni ju wanni so-wan nefi? no mi no wanni sowan Siehe: unter morro.
soa, sowa Siehe: sua.
sofa dieweil, darum-weil, indem; in so fern., darum, weil ich ein Sclave bin, kan ich nicht thun, was ich will., weil ich nicht hier an Paramaribo wohne, so weiss ich eure Einrichtungen u. Gewohnheiten nicht. sofa mi wan katibo, mi no kann du sanni mi wanni sofa mi no libi na fotto, mi no sabi fasi va une
soli, sori weizen, zeigen., zeig mirs., zeig mir dieses., damit hast du den Dieben dir Gelegenheit gezeigt, dich zu bestehlen. sori gi mi sori mi datti ju sori furfurman pasi kaba
som einige, etliche; gewisse., etliche Dinge, gewisse Dinge., gewisse Leute., etlichemal, manchmal, bisweilen. somsanni som somma som tron
somma Mensch: die Leute; jemand; wer?, stör die Leute, einen nicht mit deinem Geschwaz., beunruhige die Leute nicht auf der Strasse., er plagt einen gar zu gern., wenn dir jemand begegnet, must du ihn grüssen., wenn dir jemand was gibt, so must du danken., wer bist du?, id., wer hat die das gegeben?, id., hat dir das jemand gegeben? oder hast du es etwa selber genommen? / : Doch, deutlicher ist:, hat dirs jemand gegeben?, niemand. meki somma jessi bro no trobbi somma na pasi a lobbi va trobbi somma effi somma miti ju, ju musse takki odi gi hem somma gi ju wansanni, ju musse takki tangi somma ju? husomma ju? somma gi ju datti? husomma gi ju datti? somma gi ju datti? effi somtem ju srefi teki? wan somma gi ju datti? no wan somma
somtem vielleicht; ohngefehr, etwa; bisweilen, manchmal., vielleicht werden ich ihn finden, treffen., ich weiss nicht, ob ich ihn wol etwa finden werde?, er hat sich ohngefehr 2 Jahre daselbst aufgehalten., willst du mich nicht einmal besuchen? somtem mi sa findi hem mi no sabi, effi somtem mi sa findi hem a ben libi janda somtem wan tu jari ju no sa komm lukku mi somtem? Var.: <-som->.
sondro ohne; auser, ausgenommen., ich stehe es ohne dich nicht aus., er starb ohne es zu fühlen., ich thut das ohne es zu wissen. mi no kann tann sondri *a dedde sondro a sabi *mi du datti sondro mi sabi
sonn die Sonne; die Sonnenhitze., die Sonne scheint., es ist heute heiss., die Sonne gehet auf., die Sonne stehet mitten am Himmel, es ist Mittag., die Sonne geht unter., wart mit der Arbeit, bis es ein wenig kühler wird. sonn de krinni sonn de hati tideh sonn hoppo, sonn kommoppo sonn de na dina sonn de go na bussi, sonn de go slibi tann nanga da worko, teh sonn komm koure haffo a no bun va planti siri, bevo sonn koure.
sonnedeh Sonntag.
sopi ein Schluck Brandtwein, soopje.
sopu Seiffe., die gemeine Art Aloë, deren Blätter zum scheuren u. waschen gebraucht werden. Indjin-sopu
sorro ein Geschwur; eine Wunde, it. Land. Siehe: sjorro.
sorroman einer, der Wunden, Geschwure, p. am Leibe hat.
sorte Art, Gattung., was soll das bedeuten!, dergleichen Dinge. husorte sanni datti! sasortesanni Siehe: spelde; spelle.
soso umsonst, unentgeltlich; (aber in diesem Sin nur von sehr gemeinen Dingen!) umsonst, vergeblich, vor die lange Weile; leer. pur, lauter, nur; allein; (wenn es was geringschatiges betrifft 1) ). nackend; unnutz, nichts wurdig, nichts bedeutend, unerheslich. 1) / : In diesen Bedeutungen hat, allemal etwas verachtliches in sich : /, ich habe das umsonst gekrigt., ich kan die das nicht umsonst geben., er gab mirs umsonst. Doch, wen von etwas wichtigem die Rede ist welches man umsonst empfängt, z.B. die Gnade Gottes, p. so passt, nicht, sondern man muss sagen, er gibt uns dieses umsonst. Hingegen:, heisst: du hast die Gnade Gottes vergeblich empfangen., du machst vergebliche Arbeit., das ist ein vergeblicher Gang, den du machst., ich werde ohne Ursache umsonst, unschuldig geschlagen., du quälst mich ohne Ursache., ich arbeite vor die lange Weile., ich arbeite umsonst, unentgeltlich, ohne Bezahlung., alles diese ist ganz vergeblich, es hilft zu nichts:, ein leeres Fass., das Haus steht leer, welche Fasser soll ich zuerst nehmen? nimm erst die leeren., ich trinke nichts als pures Wasser. Hingegen:, ich trinke puren Wein. (hier passt nicht, was vor ein Haufen Menschen ist das? er sind lauter Neger. Hingegen:, es sind lauter Blanke., (nichts:, welches eine Verachtung anzeigt) heute haben die Getauften allein Versammlung., er geht nackend ->, ich bin nur gegangen, (nemlich: ganz ordentlich, ohne Sprunge zu machen) u. doch ist mir der Schuh vom Fuss gefallen., er gehet nackend., ein geringer, gemeiner Mensch., ich bin kein so gemeiner Neger, wenn ich gleich ein Sclave bin., das ist ein wilder Baum, kein Fruchtbaum., reiss alle unnutze Baume aus dem Garten heraus., alle Gespenster, "Hepen", u. dergleichen Historien sind nur unnutzes Geschwaz., *Anmerk. Wenn das, reicht nachdrucklich sege [sic] soll, so wird es doppelt gesezt, u. sehr geschwind zusammen ausgesprochen; da dann der Accent auf der ersten u. lezten Silbe liegt., od. "soso" mi kissi datti vo soso mi no kann gi ju dasanni vo soso a gi mi <- va -> soso "soso" vo bune hatti, Gado gi wi datti vo bunne hatti ju ben kissi da Genade va Gado vo soso da worko ju do va soso ju brokko futu soso soso dem fumm mi soso ju killi mi mi de worko soso mi de worko vo bunne hatti alla datti da sososanni wan soso-bali da hosso tann soso no wan somma de libi na inni. hu bali mi sa teki fossi? teki fossi dem sosowan mi de dringi watra soso mi de dringi wini wawan soso.) hu hipi somma datti? da Ningre soso; da Bakkra wawan tideh kerki de vo doopi somma wawan vo doopisomma soso ,<- a de wakka soso mi wakka soso, sussu kommoppo na mi futu a de wakka soso a pulu alla klosso va hem, a meki dem si hem skin soso. wan soso-somma mi no wan soso-Ningre, alwassi mi kattibo da wan soso-boom pulu alla soso boom na djari alla tori va jorka, va aseh, en sosanni, de soso-takkitakki sosowan. sososanni. soso sòsososò sósosó.
soutu Salz; salzig; salzig seyn, gesalzen seyn; salzen, einsalzen., die Speise ist allzusalzig., salze des Essen., leg das Fleisch in Salz ein., Salzfleisch, Pöckelfleisch. da <- so -> janjam soutu tumussi soutu da janjam putti da meti na soutu soutu meti soutu fissi.
soutwatra Salzwasser; die See, das grosse Welt-meer., ein Neger, der aus Guinea gekommen ist., ein gebohrner Europaer., Seefische, die man in der See fängt. soutwatra-Ningre soutwatra Bakkra soutwatra fissi
spelle, spelde Gattung, Art, Sorte; Geschlecht, Nation., dieser ist meines gleichen. da somma da mi spelle
spikri ein Nagel; nageln, annageln.
spinn spinnen, gewöhnlicher ist. drai.
spon ein Löffel., Theelöffel. pikin spon
sponso ein schwamm.
spüti spezen, ausspezen.
srabbo scharf; scharf seyn; spitzig; schleiffen., die scharf Messer., die Nadel ist stumpf., ich will das Messer schleiffen. wan srabbo da nainai no srabbo mi go srabbo da nefi
srefi selbst, selber, eigen, gar, sogar, ja., ich selbst; mich selbst; mein eigen., du selbst, dich selbst; dein eigen., er, sie selbst; ihn selbst; sein, ihn eigen., nehmt das für euch selbst., ich selber war nicht dorthin gegangen., sie haben ihn selber gekrigt., ja er will nicht einmal herum gehen., er selbst will nicht gehen., ja nicht einmal dieses will er thun., du hast mir auch einmal ein drittgen gegeben., du must nicht einmal zusehen., du selber must nicht zusehen., ja auch du must nicht zusehen., eben daselbe, just das., just dasselbe habe ich dir gesagt., hab ich dir nicht eben dasselben gesagt?, eben derselbe, eben dieselbe, eben dasselbe. (definitie.), siehst du die 2 Leute? sind das nicht eben dieselben, die wie neulich sahen?, ich will kein anderes Geld, gib mir eben daselbe wieder zurück., eben so, auf eben die Art; des gleichen, wie auch., ein eben solcher, eine eben solche., da du mein Messer zerbrochen hast, so must du mir ein eben solches wieder geben, och mag kein anderes., ich habe in meinem Garten 2 eben solche Bäume. mi srefi ju srefi hem srefi wi srefi. une srefi. dem srefi. une teki datti vo une srefi mi srefi no ben go janda dem kissi hem srefi srefi a no wanni wakka hem srefi no wanni go srefi datti a no wanni du *ju no gi mi wan dritibri srefi *ju no musse lukku srefi *ju srefi no musse lukku *srefi ju no musse lukku dasrefi sanni da srefi sanni mi ben takki gi ju mi no ben takki gi ju da srefisanni? da srefiwan ju si dem tu somma? da no dem srefiwan, dissi wi si tarradeh? mi no wanni tarra moni, gi mi da srefiwan bakka so srefi wan sosrefiwan di ju brokko mi nefi, ju musse gi mi wan tarrawan mi habi na mi djari tu sosrefi-boom
srefisrefi selbst (mit mehreren Nachdruck); in eigener Person. Gado srefisrefi ben komm somma.
sribi Siehe: slibi.
staar ein Stern., der Morgenstern. deh staar
steiffi steif, stramm; anstrammen; stramm seyn; it. die Wäsche stärken, steiffen.
steki stechen; ein stich., it. aufsetzen, einen anstiften zu etwas. Siehe: shuttu.
stoon Stein; felchen; klippe., Ziegelsteine., sie werfen mir Steinen. Bakkrakondre-stoon dem fringi stoon
stoutu eigensinnig, störrig, wiederspenstig; der Eigensinn. eigensinnig seyn, wiederstreben., der Eigensinn quält die Kinder gar zu arg. stoutu trobbi dem pikin tumussi
strafe strafen; die Strafe., ich leide die verdiente Strafe., od., id. paiman. mi jam strafe, dissi fütti mi mi jam paiman mi kissi paiman, dissi fütti mi Siehe: pai.
stulu ein Stuhl; zu Stuhle gehe, Abgang haben., wie oft hat du heute Abgang gehabt? humenitronn ju stulu tideh?
sua, soa sauer, sauer seyn, die Saure., sauer macht die Zähne stumpf. sua mekki tiffi dedde
sukku suchen, nachsuchen; einen auflauren; hinter einen her seyn, närgeln, repiren, etwas auf einen zu bringen suchen, verfolgen., sie belauren mich mit bösen Absichten, sie passen auf, ob sie nicht etwas auf mich bringen können., las mich zufrieden, närgele mich nicht. dem de sukku mi vo ougri hatti no suku mi
sukru Zucker. yu sabi va boli tjen-watra, ju kissi sukru.
sungu sinken. versinken; versenken.
sunja die Sorte Schneidgras, mit Zähnen einen Säge, welche die Neger zu ihrer Gaukeley brauchen, um den unbekannten Thäter einer Sache zu entdecken; (es wird auch <Papa tassi> genannt) it. die Probe damit., der versteht die Schelmerey, mit der <sunja> etwas heraus zu krigen., du bist der Dieb, denn das Grab hat dich gefasst. da somma habi va lukku nanga sunja ju da fufurman, sunja kissi ju sunjaman, dissi de meki sunja.
sursakka Sürsact. da wan bunne dressi vo kakkawatra en vo faija koors.
suseisi Wurst.
sussu Schuhe., ich habe noch keine Schuhe an. mi no weri sussu jette
sussuman Schuster, Schuhmacher.
sutta Ehebruch begehen; it. der Neben. Mann., das will ich meinem andern Mann geben (sagt eine Frau)., ein Ehebrecher, Ehebrecherin., Ehebruch. da somma de go sutta, a de du sutta. datti mi sa gi na mi sutta suttaman suttu-du
swakka Schwach; schwach seyn; die Schwäche.
swali, swari schlingen, schlucken, verschlucken., heisst eben das. ). (guli mi nekki fadomm, a meki mi no kann swali.
swampo Sumpf, Morast. Siehe: tokkotokko.
sweli, swelli, sweri schwüren, schwären; schwellen; aufschwellen; dick werden; aufblasen, aufschwellen machen, dick machen; Geschwür; geschwulst., sieh doch, wie die Schlange ihr Maul aufblasst! (vor Bosheit.). lukku, hufa da snekki sweli hem muffe!
swem, swe schwimmen., <-das-> < dieses > Holz kan nicht schwimen, es sinckt., der Mensch kann nicht schwimmen. da hudu no kann swem, a de sungu da somma no sabi va swem
sweri schwören, eid ablegen; der Eid, ein Schwur., ich schwöre bey Gott., ich habe einen Eid gethan. mi sweri Gado, mi sweri na Gado, mi sweri vo Gado mi ben sweri wan sweri
sweti schwitzen; der Schweiss., ich schwitze am ganzen Leib. alla mi skin de sweti;
switti suss; angenehm, lieblich; freundlich, niedlich; suss seyn; pp. die Sussigkeit. Annehmlichkeit, pp., ein niedliches Kind., die Kälte macht, dass einem das Feuer wohl thut., ich habe gar keinen Appetit. wan switti pikin koure meki faija switti na skin mi muffe no switti va jam wan janjam
Copyright © 2003