H - h

hab ich das nicht gesagt? haksi
hab ich dich nicht erst heute noch gesehen? no no
hab ich dich nicht heut gesehen? no no
hab ich dir nicht eben dasselben gesagt? srefi
hab ich nicht just so gesagt? no no
hab mich nicht zum besten! lukku
habe grossen Dank! it. ich bitte recht schön, sey doch so gut! tangi
haben. adìh
· ha, habi
habt ihr nicht gesehen, p.? haksi
halb; ein bisgen, ein Stück od. Theil von etwas. haffo
halb u. halb, so ziemlich, so zur Noth. haffohaffo
halt ihn zurück, verhindere ihn, dass er die böse That nicht thue. tappa
halt recht vest! holi
halt wieder, dass das Fass nicht (den Berg hinunter) rollt. tappa
halte Maul! tappa
halten; vesthalten; aushalten; erhalten; dauern, währen. holi
hangen; hengen; aufhencken; aufhengen act. u. pass. hengi
Hangmatte. hámmaka
hart. morro
Haselnüsse. pinda
hast du das nicht gethan? no no
hast du das nicht von mir genommen? it. hast du es nicht mir weggenommen? teki
hast du ihn nicht angesehen? hast du ihn <nicht> angesehen? lukku
hast du ihn nicht gesehen? lukku
hast du mich nicht peitschen lassen? meki
hast du wircklich so gesagt? so
hat dir das jemand gegeben? oder hast du es etwa selber genommen? / : Doch, deutlicher ist: somma
hat dirs jemand gegeben? somma
hat eben die Bedeutung :/ tje
hat, hatte, ist, war (verbum auxiliare); steht nie allein, sondern wird vor andere Worte (verba) gesezt, um etwas längst vergangens anzuzeigen, wie sas deutsche hat u. ist. it. nota conjunctivi, hätte würde, wäre; etwas ungewisses anzuzeigen. ben
hat mich zum Sclaven gemacht -> meki
hat, oder ihn zuweilen krigt. wintiman, od. watramamma
Haufen; Herde. hipi
Haupthaar. wirriwirri
Hauptman Oberhaupt, Anführer. heddiman
hauptsächlich aber mit wántem
Haus; Wohnung, Hütte; Stall; Nest; it. Stube, *Kammer. hosso
heb mich ein wenig auf; it. heb mein Kind auf; nimm es auf. pikin
heb mir dieses auf, bewahr es für mich. kibri
Hebamme, Wehmutter. plattiri, plattérin
hebe das Messer auf, das vor dir liegt. fesi
heilen, kuriren; verbinden; die Arzney. dressi
heilig; heilig seyn. / : ein von uns angenommenes Wort : / santa
heimlich. kibri
heissen hier alle Fische ohne Schuppen, (weil die Juden sie nicht assen, u. sie nur den Negern assen.) Ningre
heisst allemal: ein junger Mensch; u. niemals; ein kleiner Mensch. pikin
heisst auch: ich weine. (aber hai
heisst: du hast die Gnade Gottes vergeblich empfangen. soso
heisst eben das. ) swali, swari
heisst: er ist kein anderer Rath, als dass wir gegen den starken Strohm auffahren. kotti
heisst jede junge Weibsperson, wenn sie auf schon Mann u. Kinder hat: / it. Thiere, die noch nicht mit dem Männchen gespielt haben. wendje
heisst nicht: ich bin gepeitscht worden; sondern: ich bin mit dem Peitschen-Stoch geschlagen worden. Wo es aber gar keinen Bezug auf diesen Unterschied hat, da wird in den allermeisten Fällen fumm
heisst von teki
heisst von u. <aus> allezeit pulu
heisst, wenn ich die Sache zwar auch nicht gerade zu, sondern eingekleidet, aber doch deutlich genug zu verstehen gebe.) ódo
helfen; Hülfe. helpi
Helfer, Heiland; it. Hebamme, Wehmutter. helpiman
heraus gehen, heraus kommen; loskommen, befreyt werden; aufstehen. kommoppo, kommotto
hernach, darnach; nach; zulezt; hinten. bakka
hernach, in spätern Zeiten, in der lezten Zeit. bakka
Herr; eigenthümer. massra
Herrlichkeit, Majestät. (ein von uns angenomenes, u. schon allgemein eingegführtes Wort.) glori
herum schwärmen, ein Windbeutel seyn, hederlich u. verschwenderisch seyn; it. sich närrisch stellen. jangrà, janglà
herunterlassen; herunter kommen; nachlassen; nachgeben; niedriger machen, erniedrigen; sich legen; abnehmen, als eine Geschwulst u. dergl. sakka
heucheln, sich verstellen, gegen einen falsch sen; heucheley, Verstellung, Falschheit; it. schmeicheln. gongossa
Heuschrecken, Grashüpfer; it eine Art kleine Frosche, die gern in die Häuser kommen, u. sehr hüpfen. djompo, djompo
Heute. deh
heute hab ich dich nicht gesehen. no no
heute habe ich nicht einmal ein Drittgen verdient. winni
heute haben sie Rindvieh geschlachtet. slagti
heute; heut zu Tagen, jetziger Zeit. tideh
heute ist gut Wetter. weri
heute ist schon wieder eine andre Bande Neger angekommen. lo
heute musst du bis in die Nacht durch arbeiten. dorro
hier gezeugter Saamen. siri
hier gezeugter Saamen von Europäischen Gewächsen u. Früchten. kriólo
hier ist es. dea
hier, oder hieher dea
hiesige Binsen (wovon die Stroth-Stühle gemacht werden); überhaupt das saure Grass und wilde Zeug, was in Sümpfen u. sehr niedrigen, den beständigen Uberschwemmungen ausgesezten Stellen wächset. biribiri
Hievon sind im ganzen Wörtbucher hin u. wieder viele Exempel zu finden. teh, tèh
hinaus; draussen. dorro
hindern, aufhalten, p. bulja
hingegen: no no
Hinter-Viertel, die Ferse. futu
hinunterwärts, nach unten zu. bilò
hitzig Fieber. koors, koorse
hoch. sanni
hoch, hoch seyn; hoch machen, erhöhen. heh
hoch, oben; der Himmel; ein Deckel; der Gipfel tappo
hochfärtig, stolz seyn; Staat machen, schön gekleidet seyn; zum Zierrath dienen; sich einer Sache rühmen. pródo
hohes, hohe Dinge. sanni
hol Pallisaden Blätter, um die Beete im Garten zuzudecken. pinna
(Holländs.) kalfe
Holz; hölzern. hudu
Holz-Schuppen. hosso
Honig. honi
höre auf, diesen Leuten böses nachzureden. muffe
höre auf mich! it. gehorche mir! it. erhöre mich! harki
hören; verstehen. jeri
hören, zuhören; gehorchen, gehorsam seyn, erhören; [it. der Galgen. Holz. harki
hörst du nicht, dass dich dein Bruder grüsst? odi
härter. morro
hässlich, garstig, abscheulich; hässlich seyn, p. takkru
Hühner überhaupt; it ein Hahn. kákkavool
Hühner. (wenn es genau von Vögeln überhaupt muss unterschieden werden; sonst von ordinair heissen Hühner nur vool
Hühner-Eyer. eksi
hundert, 100. hondro
Hunger; Verlangen, Sehnsucht, Lust zu etwas; hungern; verlangen, begehren, sich sehnen. hangri
huren. huru
Hurerey. hurudu
husten, der Husten. koffo koffo
hüte dich, dass du dieses nicht thust! lukku
Copyright © 2003