S - s

s. aleisi
Saamen, Korner. siri
Sabbatille, eine der vortrefflichsten Baum-Früchte. Sie sieht von aussen einer rauhschalichten Kartoffel ähnlich. sabbathiá
sae den Saamen; stecke; pflanze die Korner. siri
sag es doch nur heraus! muffe
sagen: heddi
sags ihnen, dem
sagst du so? da
sagst er dass ich kommen soll? teh, tèh
sagt du dieses mit Wahrheit? tru
sagt er, dass ich kommen soll?-> va, vo
sagt man nur von etwas, das man in der Hand hält, u. zupft oder abbricht. pili, piri
Salmpouris. blakka, brakka
Salz; salzig; salzig seyn, gesalzen seyn; salzen, einsalzen. soutu
salze des Essen. soutu
Salzfleisch. meti
Salzfleisch, Pöckelfleisch. soutu
Salzwasser; die See, das grosse Welt-meer. soutwatra
Sand. sandi
sauer macht die Zähne stumpf. sua, soa
sauer, sauer seyn, die Saure. sua, soa
Sauerteig: frementu
Sawanne-Hund, eine hiesige Art Füchse. krabbo-dago
schaben, kratzen; geschabt seyn. krabbo
Schale; Rinde; Haut; Fell, Lider, Schuppen, Spint. buba
Scham, Scheu; Hochachtung Respect; Schande, Schmach; sich schämen, sich scheuen. shem, sjem
scharf; scharf seyn; spitzig; schleiffen. srabbo
Schaum; schäumen. sguma, sjuma
Schelmerey, List, Unterschelmstücke ausüben, unterschleif treiben. konkro
schelmischer Weise. koli, kori
schicke ihn dorthin. senni, sendi
schicke ihn zu mir. senni, sendi
schicke mir das. senni, sendi
schieb das fort. kíkki
schieb den Busch auf die Seite. pussu
schieben, stossen, fortstossen. trussu
schiessen; stechen; ein Stech; ein Schuss' eine Wunde. shuttu, shutu
Schimmel; Rost; verschimmeln; rosten; vermodern. bukù
schimpfen, schelten, schmähen; das Schimpfen. 1. it. einem etwas vorwerfen, Vorwürfe machen, vorrücken; kossi
Schimpfworte, Schmähreden. kossikossi
Schindeln. single
schlachten; geschlachtet werden; der schlachter. slagti
schlafen; der Schlaf. slibi, sribi
schlag das Wasser durchs Tuch durch. dorro
schlag dein <paantje> um dich. paantje, panji
schlag Feuer. kotti
schlag ihn ein bisgen; it. schlag sein Kind. pikin
schlage die Wurzel in die Erde ein, damit sie sich bis morgen frisch erhält. beri
schlagen, stossen; anstossen; ein Schläg; Stoss. nakki
schlagen; stossen, stampfen; ein Schlag; Schlage. it. züchtigen. fumm
schälen; das Fell abziehen. buba
schläfrig seyn, schlumern, anfangen zu schlafen, nicken. (Sie nennen dieses auch <huku>.) djonko
Schläge. fumfumm
schliess deine Beine od. Knie an einander. tappa
schliesse die Thür zu. slotto
schlingen, schlucken; verschlingen. gulì
schlingen, schlucken, verschlucken. swali, swari
Schloss; Schlüssel; zuschliessen; zugeschlossen seyn. slotto
schmahl; eng; dunne; schmal seyn, eng seyn. smala
schmelzen, zerschmelzen, act. u. neutr. zerschmolzen, geschmolzen seyn. smelti
schmier Butter aufs Brodt. lobbi
Schmiere meine Schuh, das sie hübsch schwarz werden. blakka, brakka
Schämt du dich nicht, in meiner Gegenwart zu furzen? pupù
schön; schön seyn; moi
schön Wetter. weri
schnauz dich, frekoutu
Schnecken mit häusgen, Landmuscheln. pakrò
schneiden; hauen; umhauen, abhauen; abschneiden, zerschneiden; <durchschneiden>; geschnitten, abgeschnitten, zerschnitten, um oder abgehauen seyn; it. ein Schnitt; Schlitz; eine Wunde (vom schneiden, hauen u. stechen.) kotti
schnelle Liebe taugt nicht. u. hält nicht Stich. hessi, hessi
schneuz dich, nussu
Schnurleine, Indianische Schnur. hámmaka
schon. aréde
schon von alters haben sie es so gemacht. aréde
schon vor langer Zeit hat er sich von seinen Weib geschieden. platì, plattì
schreib das auf. pampira
schreib mir dich einen Brief. go
schreiben; geschrieben seyn. skrifi
schreyen, laut rufen; lärmen; bullen; bläten; heulen, einen anrufen, anschreyen. bari
Schuhe. sussu
Schuld; Lohn; Bezahlung, Vergeltung, Strafe, paiman
schäume sie ab. sguma, sjuma
Schuppenfisch. buba
· fissi
Schuster, Schuhmacher. sussuman
schütte das Auskehrigt unter die Bananne; zwischen die Bananne, das heisst, in den Bananne-Grund, wenn gleich vorne an. ondro
schütte es unter, d.i. zwischen die Bäume, (wo mehrere Bäume beysammen seyn.) ondro
schütteln; bewegen; sich bewegen. wackeln, schwancken; sich ruhren, ruhren; ein Stoss, erschütterung; erschüttern. sheki
Schwach; schwach seyn; die Schwäche. swakka
schwachen Wind. winti
Schwamm, Zunder. fungu
schwarz. sanni
schwarz; blau; schwarz seyn; schwärzen, schwärz machen. blakka, brakka
schwarzen Boden, schwarze Erde. dotti
schwarzes. sanni
schweig stille, halte dich ganz stille. tann
schweig stille. stör mich nicht mit deinen Geschwäz. jessi
Schweine. hagoe
Schweinsborsten. wirriwirri
schwer. sanni
schwer; schwer seyn; die Last, Schwere. hebbi
schweres. sanni
schwester; Anverwandten. sisa, sissa
Schwiegermutter, mooi, mui
schwimmen. swem, swe
Schwindel. drai-hai
Schwipp-Schlange, eine sehr dünne Art Schlangen. snekki
schwitzen; der Schweiss. sweti
schwören, eid ablegen; der Eid, ein Schwur. sweri
schwärzlich ist. kümmakúmma
schwätz nicht so viel. takkitakki
schwüren, schwären; schwellen; aufschwellen; dick werden; aufblasen, aufschwellen machen, dick machen; Geschwür; geschwulst. sweli, swelli, sweri
sechs , 6; der sechste. siksi, sikisi
sechsmal; zum sechstmal. siksitron
Seefische, die man in der See fängt. soutwatra
Segel; segeln. seil
segnen; der Segen. blessi
sehen. si
sehen, nachsehen; acht geben; besehen; Aufsicht haben; sich hüten, sich in Acht nehmen; besuchen; dienen; aussehen; besorgen. sich nach etwas umsehen; it warten. lukku
sehr dicht geflochten, auf eben die Art, u. von eben demselben, als die Stroh-Hüthe. matutù
sehr geschwind, schnell. hessi, hessi
sehr gut, sehr wohl, brav. bunbun
sehr heiss; mit grosse Hitze. faija
sehr rein; sehr lich. krinkrin
sehr schön. moimoi
Seiffe. sopu
sein, ju
sein Durchfall will gar nicht nachlassen. kákka
sein Gesicht ist voller Runzeln. proi, ploi
sein Gesicht ist vor Alter schon runzlicht. proi, ploi
sein Kleid. hem
sein Schweiss ward Blut, u. Fiel Tropfenweise auf die Erde. hai
sein Wort brechen, sein Wort nicht halten. jam
sein Zorn hat sich gelegt, er ist wieder besänftigt. bronn
seine Zukunft ins Fleisch. komm
seit der Zeit bin ich träge, hab keine Lust, dorthin zu gehen. skin
seit einen Jahr. sinsi
seit, seitdem. sinsi
seitdem habe ich dich nicht gesehen. sinsi
seitdem ich dir alles heraus gesagt habe, so habe ich Ruhe im Herzen. hatti
seitdem ich zu auf gekommen bin. sinsi
selbst (mit mehreren Nachdruck); in eigener Person. srefisrefi
selbst, selber, eigen, gar, sogar, ja. srefi
senden, schicken. senni, sendi
setz das Wasser in die Sonne, dass es verschlagen, lau werde. brokko
setz den Hut wieder auf. hatti
setze dich! siddom
setzen, stellen, legen, it. vest setzen, beschliessen. putti
seufzen; stöhnen. tjemah, od. djemeh
seufzen, stöhnen; das Seufzen. djemeh
sey nicht bange, ich will mich davor schon hüten. lukku
sey still; halte dich ganz still. tiri
seyd ihr da? de
" wird vor ein ander Wort gesezt, wenn angezeigt werden soll, das etwas eben jezt geschieht.">seyn; it. nota presentis, das heisst, "<de>" wird vor ein ander Wort gesezt, wenn angezeigt werden soll, das etwas eben jezt geschieht. de
sezte es wieder auf den Boden. grunn
sich auf den Weg machen. pasi
sich auf die Erde bücken. bukudumm, od. bukkudumm
sich betrüben; betrübt seyn, sich grämmen; sorgen; bedauren; mitleidig seyn; sich erbarmen, trösten; Betrübniss, Schmerz, Kummer, Sorge, Gram, Wehmuth, Mitleiden, Barmhertzigkeit. sari
sich brechen, übergeben, vomiren. pio
sich bücken; untertauchen, ganz unters Wasser gehn. dukru
sich fürchten; erschrecken; sich scheuen, blöde seyn; der Schrecken, die Furcht; angst; *it. furchtsam. fredde
sich sehr verwundern. dumm
sich setzen. siddom
sich setzen, zu Boden gehen, als Unrath im Wasser, p. sakka
sich vergehen, versehen, fehlen, verirren, unrecht thun; Vergehung, Versehen, Fehler; Frau, Meisterin, Eigenthümerin. missi
sich verwundern, erstaunen, tronn dumm
sich verwundern, erstaunen; sich entsetzen, stutzig werden; sich verwirren. tronnfuru, tronnfulu
(sie!) kotti
sie belauren mich mit bösen Absichten, sie passen auf, ob sie nicht etwas auf mich bringen können. sukku
sie binden das in Bündel, bündelweise zusammen. bussu
sie blasen auf dem Rohr. bro, od. blo
sie blasen auf der Pfeiffe, p. tutu
sie, die / : Wenn man von vielen redet : /, die jenigen; ihnen, denen; man; ihr, ihr (eorum). it. artic. plur. definitus u. indef. d.i. wen dem vor ein Wort gesezt wird, so bedeutet dasselbe mehrere Dinge von der Art, (ohne dass Wort sonst eine Veränderung leidet). dem
sie erwürgen, ersticken ihn. nekki
sie fahren gegen dem Strom an, (sowol hinauf als hinunter). djenti
sie freuen sich, sie sind frölich. jam
sie gehen einzeln, einer hinter den andern, oder auch, jeder ganz allein fur sich. wan, wan, wan-wan
sie gehen in Trauer. rau
sie gehen 2 u. 2. tu
sie haben dich zum beste. laffo
sie haben ein Spiel. pre, preh
Sie haben grossere Hörner, u. sind fetter u. wohlschmeckender als die andern. woijo-dia
sie haben ihn selber gekrigt. srefi
sie haben ihn weggeschleppt, weggezogen. hali
sie haben Mittagsruhe. dina
sie haben, od. hatten geschlafen. ben
sie halten Mittagsruhe. jam
sie halten Rath. setti
sie hassen mich. sie haben eine Widrigkeit gegen mich. mandi
sie hat appetit nach Weintrauben gehabt. droifi
sie hat die leibes Frucht abgetrieben; it. sie hat eine unzeitige Niederkunft gehabt. belle
sie hat ein Mulattenkind gebohren. malatta
sie hat einen Rock von grober roher Leinwand an. makka-klossi
sie hat ihren Mann verstossen. truëh
sie heben daselbst etliche grosse Städte (oder Dörfer) angebaut. kondre
sie heucheln ärger als ein Hund. gongossa
sie ist nicht geladen. gonn
sie ist schwanger. belle
sie kappen Kostgründe. falla
sie knien. kni
sie können; kan, kann
sie müssen ihre Hüte abnehmen. dem
sie pflanzen Alleen, Bäume in Reihen. lo
sie sagt, dass sie (nemlich sie selber) nicht will. hem
sie sagt dass sie od. er, (aber jemand anders als der das sagt) nicht will. hem
sie sagt, dass sie od. er, (aber jemand anders als der das sagt) nicht will. hem
sie schimpfen sich unter einander, immer einer den andern. tarrawan-tarrawan
sie schwätzen, plaudern gar zu arg. takkitakki
sie sind bey nahe alle davon gelaufen; oder: si wären bey nahe alle davon gelaufen. pikin morro
sie sind beysammen. tegédere
sie sind da. de
sie sind recht lustig. plessiri
sie sind um mich herum. rombotto, lombotto
sie spielen Würfel; it. sie loosen. dobblo, dobbro
sie spinnt Baumwolle. drai
sie stampfen Reis (in der <matta>, um die Schale abzumachen.) fumm
sie stampfen Reis (um die Hülsen abzumachen). areisi, od. aleisi, od. alisi
sie stellen ein spel an. pre, preh
sie säugt das Kind. bobbi
sie weinen. hai
sie werden auch (daselbst) seyn. de
sie werden gross werden. sa
sie werden mich umbringen. go
sie werfen ihm einen Strick um den Hals. fringi
sie werfen mir Steinen. stoon
sie werfen Steine aufs Haus. fringi
sie wollen ihr Anverwandten nicht mehr kennen od. erkennen. dem
sie zerstreuen sich in alle ander der Erde. platì, plattì
sie ziehen die Segel ein. seil
sieb das durch ein Menar. manári
sieben mal; zum siebentenmal sebentron
sieben, 7; der siebente. seben
sieh, die Negerin Frau, die da kommt, die hat die Negerin mit ihren Kinde gekauft, um ihr <futuboi> zu werden, u. für sie zu arbeiten. hem
sieh doch, was das vor ein Kind ist. so
sieh doch, wie die Schlange ihr Maul aufblasst! (vor Bosheit.) sweli, swelli, sweri
sieh doch, wie sieh die Umstände ändern! vorigens Jahr hatten wir rechte noth um einen Busch Bananne vor 2 sch. zu krigen, u. nun gelten sie fast gar nichts. pupù
siehe bakka
siehe belle. berre
siehe doch das nach u.s.w. go
siehe unter nakki
siehst du die 2 Leute? sind das nicht eben dieselben, die wie neulich sahen? srefi
siehst du nicht, dass ich dich liebe? va, vo
Silbergeld. moni
Sind nicht mehr Leute da? morro
singen; ein Weis, ein Lied; der Gesang. singi
sinken. versinken; versenken. sungu
sitze dich. go
sitzen. siddom
so bald er mich sahe, lief er davon. futu
so bald wir dort ankamen, (den Ort erreichen), legte ich mich gleich zur Ruhe. kissi
so dass lobi
so ein Mensch; solche Leute. so
so einer, e, es; ein solcher, e, es. so
so etwas. so
so Gott will. wanni
so gut seyn. plis, pris
so gut seyn; Belieben. blîs, brîs, oder plîs
so hab ich gesagt und nicht anders. no morro
so kurz ausgesprochen, dass es fast wie tarra
so lange wir auf der Welt leben. grunn
so sehr lange habe ich auf dich gewartet! langa
so; solcher. so
so viel als <bulja>, verwirren, p. Djutongo. bruija
so viel als <mannskin>. príki
", q.v.">so viel als "<sunja>", q.v. mússunja
so viel als <umanplesi>. bombo
so viel, so viele. menni
so wie ich ihn sah erschrack ich. skrekki
solche Bäumen passen nicht in den Garten zu pflanzen. so
solche Dinge. sanni
solche Leinwand will ich. so
solches Holz musst du bringen. so
soll ich auf dich warten? lukku
soll ich das fort schieben? pussu
soll ich das thun? haksi
soll ich das wissen? sabi
soll ich dich heut nicht gesehen haben? no no
soll ich dir Strümpfe anziehn? kouse
soll ich dir unterthan seyn? soll ich mich dir unterwerfen? sakka
soll ich essen? haksi
soll ich ihn rufen? haksi
soll ich kommen? haksi
soll ich lauten? gingèh
soll ich mit gehen? kongo
soll ichs aus dem Fass heraus nehmen? na
sondern auch verschiedene andere kleine Verbindungswörter, als: und, dass, so, pp. werden in der Negersprache sehr oft ganz ausgelassen. z.B. teh, tèh
sondre diese vom ubrigen ab, leg es fur sich allein. wawàn
Sonnabend, Saterdag. deh
Sonntag; deh
Sonntag. sonnedeh
sonsten, in voriger Zeit, ehemals. fossi
spalten, zerschmettern. zersprengen; zerspringen; sich spalten; reissen; zerreisen, gespalten seyn, gerissen, zerrissen seyn; ein Spalt, Ritz. pliti, plitti
span die Schnur scharf an. hali
Speichel. muffe
Speise; Lebensmittel; Nahrung; Frucht an Bäumen u. allen Gewächsen; der Korn, das Inwendige von Früchten, Nüssen u. dergl. it. das Fleisch, das essbare an den weichen Früchten. jamjam, janjam
sperr deine Beine aus einander. platì, plattì
sperr deine Finger auseinander. platì, plattì
spezen, ausspezen. spüti
Spiel; Spielen; Freude, Lust vergnügen, Lustbarkeit; sich freuen; scherzen; Musik machen. pre, preh
Spindel, Spille, worauf man spinnt. kekè
spinnen, gewöhnlicher ist spinn
Spinnenwebe. hosso
Spinnewebe. anánsi
spotten, verspotten, zum besten haben, verhöhnen. koksi
sprencklicht, scheckicht, fleckicht, bunt; bunt seyn; bunt machen. pendi, penni
springen, hüpfen. / : aber nicht: Sprunge krigen, als Glas P.? denn das heist: djompo
spät, spät seyn. lati
starck, schütteln, immer hin u. her schwäncken. shekisheki
starck; vest; hart; laut; kräftig; mächtig; scharf, streng; sehr; häufig; starck seyn; vest seyn, hart seyn, u.s.w. die Stärke, Härte, Vestigkeit, Kracht, Macht; Strenge; Schärfe. tranga
starker Zwirn. tetèi, tetèh
statt kondreman
stechen; ein stich. steki
steh, bleib stehn! steh still! warte! tann
stehe auf! (so wohl vom Schlaf, als wenn man gesessen oder gelegen hat.) hoppo
stehe auf! (vom sitzen u. liegen.) it. geh. heraus, pack dich! kommoppo, kommotto
stehlen; rauben. fufur, furfur
Steht aber dein allein, so heisst es ju
steif geschlagner od. gestampfter Brey. tumtüm, tuntum
steif, stramm; anstrammen; stramm seyn; it. die Wäsche stärken, steiffen. steiffi
Stein; felchen; klippe. stoon
stell die Bouteillen aufrecht. putti
stell die Flinte wieder in die Ruhe, lass den Hahn wieder nach. gonn
sterben; der Todt, todt; verlöschen; stumpf seyn. dedde
Steuermann. tiriman
Stiefmutter; it. Pflegemutter. krukkutu
Stiefvater. krukkutu
Stiefvater, Pflegevater. tatta
stille, sachte, sanft; Feuerstahl; steuren, das Ruder fuhren; regieren; das Steuerruder. tiri
stinken, übelriechen; der Gestank. tingi
stinkt schon. aréde
stoss das Boot etwas auf die Seite. kíkki
stoss das Boot vom Lande ab. trussu
stottern, stammlen; das stottern. gaku
stör die Leute, einen nicht mit deinem Geschwaz. somma
strafen; die Strafe. strafe
streich den Faden mit Wachs. lobbi
streichen; bügeln, platten; Schelmstücke, List; Schelmstücke ausüben, streiche machen. triki
streichen, schmieren, reiben, heisst; aber die allermeisten brauchen nur lobi
streichen, schmieren, reiben, p. lobi
streifen, leicht berühren; < it. > eine Sache nur mit wenig Worten berühren, streifen, nur wie im vorbey gehen erwähnen. pinji
stören, beunruhigen, verwirren, belästigen, Händel machen; hindern, Schwierigkeiten machen, im Wege seyn; Störung, Unruhe, Schwierigkeit, Noth, Plage, Verfolgung. trobbi
stricken; gestrickt. brei
Strümpfe. kouse
Stube, Zimmer, Kammer. kamera
Stunde; Uhr. Holl. üre
stürz die Bouteille um, dass das Wasser heraus läuft. kanti
suchen, nachsuchen; einen auflauren; hinter einen her seyn, närgeln, repiren, etwas auf einen zu bringen suchen, verfolgen. sukku
Sumpf, Morast. swampo
Sumpf, Morast, Swamp, Land, das fur sich morastig ist. (Was hingegen nur vom Regen dreckicht, kothig wird, heisst tokkotokko
Sünde / : die Neger verstehen darunter nur einige der aller grössten Sünden, als Ehebruch, Mord, Giftmischeren, wir brauchen aber dieses Wort allgemein; u. verstehen darunter alle Sünden: / pikkado
sünder, sündiger Mensch. pikkado
sündliche Dinge. pikkado
Sürsact. sursakka
suss; angenehm, lieblich; freundlich, niedlich; suss seyn; pp. die Sussigkeit. Annehmlichkeit, pp. switti
süsse Kuchen, die von diesem Mehl gebacken werden. góma
süsses Wasser, das nicht salzig ist. watra
Copyright © 2003