A - a
Aas
tingi-meti; dede-meti.
Aasgeier
tingi-fouwloe; opete; djang-kro.
Ab
go en kom;
sie gingen ab und zu
dem go dem kom.
Abändern
v.a.
verandre; meki wan verandre; drai.
Abarbeiten
wroko hem paiman; wroko poeloe hem paiman;
sein Tagewerk
doro hem wroko; doro hem marki;
sich
pina-pina;
ich arbeite mich ganz ab
mi kili mi srefi nanga wroko; wroko de kili (od. moro) mi.
Abbalgen
poeloe boeba.
poeloe boeba na koni-koni.
Abbeißen
beti; beti poeloe.
beti wan piesi.
Abbilden
meki wan printje vo dasani;
jemand
poeloe hem portreti; poeloe hem.
Abbitten
begi pardòn.
a begi hem pardon.
Abbrechen
broko; koti.
a broko hem hoso;
sie haben die Plantage abgebrochen
dem broko da pranasi;
er brach das Gespräch ab
a koti da taki.
Abbrennen
bron.
da hoso bron tee na gron;
das Pulver ist von der Pfanne abgebrannt
a bron na pan; gon misi faja.
ABC
a, be, se.
leri a, be, se.
Abdämmen
meki wan dam; tapo dam; tapo watra nanga dam.
Abdanken
bedanke; bedanki.
a bedanke hem wrókoman;
der Gouverneur hat abgedankt
granman bedanke; Masra N. bedanke vo granman.
Abdringen
dwingi hem vo gi hem dasani;
etw. abdringen wollen
soekoe dasani nanga dwingi; soekoe hem nanga tranga-fasi.
Abend
sábatem.
di sabatem;
gestern A.
isredei sabatem;
gegen A.
na mofo sabatem;
Abends
na sabatem;
guten Abend!
navo; navoe; navoen!;
guten A. sagen
taki navoe;
zu A. essen
njam saba;
Abend-Dämmerung
mofo-sabatem; mofo-neti;
-dessen
saba;
-Gottesdienst, -kirche
sabatem-kerki;
-mahl, das heilige
santa avond-maal; santa tafra; granboen;
das heilige A. austheilen
platie granboen;
-stern
sabatemstar; moen wefi [a.].
Aber
ma; mara.
ma tog; ma tokoe;
aber ach!
ma poti!
Aberglaube
króekoetoe bribi; falsi bribi; verkeerti bribi; bygeloof [h.].
Abergläubig
abergläubisch; ein Abergläubiger.
wan verkeertibribi soema.
Abfallen (herabfallen)
fadom; fadom komopo na; komopo na ... fadom.
drai baka gi hem;
von Christo
drai baka libi Kristus;
vom Glauben
komoto na ini bribi; libi hem bribi.
Abfärben
poeloe fervi.
da klosi de poeloe fervi.
Abfegen
figi.
figi tafra;
den Staub
figi poeloe da stof.
Abfluß
losoe [h.].
da watra habi losoe;
das Wasser hat keinen A.
da watra tapo, a no ha pasi vo ron komoto.
Abführen
tyari hem gowei;
purgiren
poergeri.
Abgabe
lantimoni; kontribusi; hedemoni.
Abgang
saka-saka;
Abfaß
seli;
die Bananen haben seinen Abgang (gehen nicht ab)
baána no ha seli.
Abgeben
gi abra; gi ;
sich mit einem oder etwas
habi wroko nanga; bemoeje nanga ;
(Umgang haben)
holi kompe; nanga.
Abgehen
gowei; komoto;
Absatz haben
habi seli;
etwas abgehen lassen (am Preise)
mindre.
Abgeneigt
no lobbi hem; habi wan tegen vo hem.
Abgeschmackt
lau;
das ist eine abgeschmackte Geschichte
da wan lau-tori.
Abgewinnen
winni.
winni hem; winni na hem tapo;
einem etw.
winni dati vo hem.
Abgewöhnen
poeloe hem na da gewenti;
sich etw.
kabá nanga da gewenti;
ein Kind
poeloe da pikièn na bobi.
Abgießen
kanti; kanti hafoe; kanti hafoe trowei.
Abglanz
skyn.
da kopié (h.) vo hem glori.
Abgott
króekoetoe gado; pop'ki; króekoetoe bribi.
aboma.
Abgötterei
afgodery; afgodery-wroko; króekoetoe-gado-wroko; kroekoetoe bribi.
obonoe; mapokro [a.] .
Abgöttisch
afgodery-sani; króekoetoe-gado-sani; obia-sani; mapokro-sani [a.].
Abgrund
dipi dipi horo; dipi peti; wan dipi plesi, disi no habi gron.
Abhalten
tapo; hindre; beletti.
syem tapo mi, vo kom na joe.
Abhängen, von jemand
de na hem ondro.
mi de na bakra ondro;
es hängt nicht von mir ab
a no de na mi wani.
Abhärmen, sich
broko hem hatti.
verdriti moro hem; a de koesoemèi (od. koesoemìe) hem srefi.
Abhauen
koti; kapoe.
koti joe hanoe;
er hieb ihm den Kopf ab
a koti hem neki.
Abholen
kom teki; go teki.
seni teki.
Abkommen
s.
kontraki.
meki wan kontraki nanga hem.
Abkommen
v.
lasi pasi; komopo na pasi; misi pasi; verdwale.
Abkriegen
kisi hafoe;
(in schlimmem [sic] Sinn) er hat etw. abgekriegt
dem krasi hem; a kisi strafoe; a kisi wan fomfóm.
Abkühlen
v.a. und v.n.
kouroe, kom kouroe.
Abkürzen
sjatoe; koti hafoe; poeloe hafoe.
Ablassen
libi dasani; kabá na hem baka;
(vom Preise)
mindre.
Ablauern
e. .
wakti hem; seti wakti gi hem.
Ablaufen
ron komoto;
(bildlich)
waka;
das wird nicht gut ablaufen
dasani no de go waka boen;
- wie es ablaufen werde
fa sani sa waka;
sich die Beine für nichts und wieder nichts a.
broko hem foetoe soso (od. vo soso); fom foetoe soso.
Abläugnen
stry; taki a no troe.
stry doro; holi stry.
Ablegen, wegthun
poeloe.
poeloe da klosi;
Rechnung a.
gi verantwoortoe;
e. Besuch
gi wan visiti; doe wan visiti;
e. Eid
sweri wan sweri.
Ableren
poeloe alasani krin krin.
- na pleti.
Ablösen
loesoe;
e. Bein a.
loesoe poeloe da foetoe;
sich, (wechseln)
kenki;
laß mich dich ablösen
meki mi kenki nanga joe;
die Soldaten lösen einander von der Wache ab
dem soldati kenki wakti.
Abmachen
loesoe;
(thun)
doe;
ein Geschäft
doe wan negosi; doe wan afeersi.
Abmahnen
e. .
waarskouwe hem; vermane hem, vo a no moe doe dasani.
Abmalen
e. .
poeloe hem portreti; poeloe hem.
Abmatten
v.a.
meki a kom weri; broko hem skin; lábraka hem.
tranga zon broko mi skin;
die Arbeit
da wroko labraka mi;
das Fieber
da koorsoe labraka mi;
ich bin ganz abgemattet
mi labraka.
Abnagen
kweri kweri; zuigi; njam njam.
Abnehmen
poeloe.
poeloe dakki;
den Bart
poeloe barba;
den hut vor jemand
poeloe hatti gi hem;
einem die Fesseln
poeloe hem na boeje;
sie nahmen Jesum vom Kreuze ab
dem poeloe Jesus na kruisi;
ein Bein abnehmen
koti poeloe wan foetoe; koti wan foetoe; ;
Koffee
piki koffi;
v.n.
saka; mindre.
da koorsoe de saka;
er muß zunehmen, und ich muß abnehmen
hem moese kom bigi en mi moese saka;
der Mond nimmt ab
moen de broko;
mein Gesicht nimmt ab
mi hai kom doengroe.
Abneigung
tegen.
habi wan tegen vo hem; no lobbi hem.
Abprügeln
e. .
fom hem.
gi hem wan boen fomfóm; gi hem wan boen pak.
Abputzen
krin hem; krini hem; meki a kom mooi.
Abräumen
poeloe; poeloe sani.
poeloe tafra;
die Teller
poeloe pleti.
Abrede treffen
potti mofo makandra; korderi taki; korderi taki makandra.
meki barki.
Abreisen
teki pasi; teki da reis; teki hem reis.
teki pasi go na N..
Abreißen
poeloe; broko.
broko (od. poeloe) wan blómiki.
Abrufen
e. .
kali hem; seni kali hem.
poeloe hem na wroko.
Absatz
hieli;
(von Waaren)
seli; boen seli.
Abscheu
viste; trefoe.
habi viste (od. trefoe) vo hem.
Abscheulich
takroe.
wan takroe soema;
etwas Abscheuliches
wan takroe-sani.
Abschieben
troesoe komopo; poesoe komopo; drifi komopo.
troesoe da boto komopo na sjoro.
Abschied
adjosi.
taki adjosi;
einem den A. geben
bedanke hem;
seinen Abschied nehmen
bedanke; bedanke hem wroko;
Abschieds - predigt, - rede
krobói preki; krobói kerki.
Abschlagen
weigre; no wani gi; mombi;
sein Wasser
poeloe watra; watra; pissi.
Abschließen
sloto.
sloto doro;
ein Buch
sloto boekoe;
der Kauf ist bereits abgeschlossen
da bai sloto kabá.
Abschneiden
koti.
koti hem hede-wiwiri;
die Ohren
koti hem jesi;
er hat sich den Hals abgeschnitten
a koti hem neki;
e. Weg
koti da pasi;
einem den Weg
tapo pasi gi hem.
Abschöpfen
poeloe.
poeloe da fatoe na tapo da soepoe;
den Schaum
poeloe da sgoema.
Absetzen
potti na gron; potti de;
einen vom Amte
poeloe hem na hem wroko; bedanke hem;
(Waaren)
seli;
ein Kind
poeloe hem na bobi.
Absicht
a ben wani so;
in böser A.
vo ogri hatti.
Absolut
absoloetoe; absroetoe (piesiroetoe).
Absolution
pardòn; dasnoti.
gi hem pardon (od. dasnoti).
Absondern
platìe;
sich ; sich abgesondert halten
heli hem srefi aparti; tan vo hem srefi.
Abstatten, einem seinen Dank
taki hem tangi.
meki (od. doe) wan visiti;
einem e. Besuch
gi hem wan visiti; meki (od. doe) man [sic] visiti na Masra N. hoso.
Abstehen
no wani dasani moro;
(schaal werden)
lasi hem tesi; kom flauw.
Abstoßen
troesoe; poesoe.
troesoe da boto komoto na sjoro.
Abstreiten
stry; stry vo no; stry taki a no troe.
stry hem zondoe;
wir können das nicht a.
wi no kan stry dati;
fortwährend a.
stry doro; holi stry.
Absurd
lau.
dati de wan lau-sani.
Abtheilen
platìe.
platie na lo; platie lo lo.
Abtheilung
lo; spele.
Ibo da wan spele Abo;
eine A. Soldaten
wan patroeli soldati.
Abthun
kabá;
(entscheiden) e. Streit
koti da trobi;
(wegthun)
poeloe;
(tödten)
kili.
Abtragen
pai hem paiman;
- ein Haus
broko poeloe da hoso.
Abtreten
libi dati gi hem; libi dati abra na hem.
Abtrünnig
drai baka gi hem;
der Abtrünnige
óproeroe-soema.
Abwälzen
rolo poeloe; rolo komoto.
poeloe hem skulti; poeloe hem heloe; krin hem srefi.
Abwarten
wakti.
wakti nanga pasiensi;
e. (pflegen)
loekoe hem.
Abweg
verkeerti pasi; kroekoetoe pasi; verdwale pasi.
Abweichen
libi da pasi; misi pasi; verdwale;
sie sind allzumal abgewichen
dem álamal verdwale.
Abweisen
e. .
no ontvange hem; no teki hem; no wani si (od. jeri) hem; seni hem gowei.
Abwenden
drai; tapo.
drai hem fesi;
e. Unglück
tapo da ogri.
Abwischen
figi.
figi tafra;
die Augen
figi hem hai;
alle Thränen
figi poeloe ala watra na hai.
Abzahlen
pai.
pai hafoe vo da paiman; pai hafoe da paiman; pai na mindre.
Abzapfen
tapo.
tapo wien;
einen (bei Wassersucht)
tapo hem; hopo hem.
Abzeichnen
poeloe.
poeloe boeba na ;
e. Schlüssel
poeloe sloto;
den Hut vor einem
poeloe hatti gi hem;
- ein Messer
srapoe nefi;
(weggehen)
komoto; gowei.
Accord
kontraki.
meki wan kontraki.
Accordiren
akorderi; korderi;
(unterhandeln mit)
akorderi (od. korderi) nanga.
Accurat
prontoe; juisti; reti.
juisti so; net so; reti so.
Ach
ke!; ke mi mamà! mi poti!
Achsel
skouroe; neki.
hali hem skouroe;
er legte es auf seine A.
a potti hem na hem neki;
auf beiden Achseln tragen
joe da baboèn-nefi, joe de koti na ala toe sei;
einen über die Achseln ansehen
broko hai gi hem; no teli hem noti; no ke vo hem;
Achselträger
toe-hatti soema; toe-fesi soema.
Acht
aiti.
aiti dei pasá;
acht Tage später
aiti dei na baka;
acht mal
aiti tron;
der achte [sic]
di vo aiti; disi meki aiti.
Acht geben
potti jesi; pasóp; pasópoe; potti min [a.].
pasóp; jeri boen!;
sich in A. nehmen
loekoe boen;
nimm dich in Acht, das zu thun!
loekoe boen, vo joe no doe dati!;
sich vor einem
loekoe boen nanga hem;
einen gut in A. nehmen
loekoe hem boen;
etw. in A. nehmen
potti hai na sani;
auf etw. in A. haben
poti [sic] hai na hem; potti membre na hem;
aus der Acht lassen
vergiti; verzùim.
Achten
e. .
respeki hem; gi hem respeki; ha respeki vo hem; teli hem; broetoe hem [a.].
potti hai na; potti membre na;
einen nicht achten
no teli hem; no ke vo hem;
e. für richts a.
teli hem vo noti; no teli hem vo noti.
Achtung
respeki.
ha respeki vo hem;
einem A. beweisen
sori hem respeki; sori respeki gi hem; gi hem respeki.
Acker
gron;
Acker-bau
gron-wroko; firi-wroko; pranasi-wroko;
-bauer
gron-man; firi-man; pranasi-man.
Ader
broedoe-tetèi; tetèi.
poeloe broedoe; lati broedoe;
an dem ist keine gute Ader
no wan hai boen de na hem.
Adieu
adjosi.
taki adjosi.
Adler
arend [h.].
tingi-fouwloe;
Aasgeier, gegeben.
Aeffen
spyti hem; heli hem vo spot; meki spot nanga hem.
Aehnlich sein
geersi; leiki.
a geersi (od. leiki) hem brara;
etwas ganz ähnliches
wan sosrefi-wan.
Aehre
sisibi.
areisi-sisibi;
in Aehren schießen
meki sisibi;
taube Aehren
pópo.
Aelter
moro ouroe.
da bigi brara vo hem; da grán-brara vo hem.
Aeltest
moro ouroe.
da moro gran brara vo hem;
die Aeltesten
dem gran-soema.
Aendern
kenki; drai; verandre.
kenki liebi; drai hem liebi;
seinen Vorsatz
drai hem gedagti;
sich ändern
kom verandre;
das hat sich völlig verändert
dasani kom verandre wan heel tra fasi;
es ist nicht zu ändern
a no de vo verandre; a no kan verandre; helpi no de.
Aengstigen
e. .
skreki hem; meki a kom skreki; meki a frede; trobi hem.
mi hatti benauwtoe; mi hatti de na tapo tapo; mi banga.
Aergern
e. .
dreigi hem; tergi hem; tanteri hem.
tanteri hem, tee a poeloe gal;
sich ärgern an
teki mandi na ;
selig ist, der sich nicht an mir ärgert
blesi vo dem, disi no teki mandi na mi;
es ärgert mich
a gi mi verdriti; a verdriti mi.
Aeußere
da dórosei-jesi;
etwas Aeußeres
wan dórosei-sani.
Aeußern, sich
taki wan mofo; taki; poeloe wan taki; poeloe wan mofo.
Aeußerst
krobói.
dem moro fárawei hoekoe vo grontapo;
die äußerste Finsterniß
da moro doengroe horo.
Aeußerung
mofo; taki.
mi jeri so wan mofo (od. taki).
Affe
kees-keesi;
doch werden gewöhnlich die besonderen Namen gebraucht:
kees-keesi; monki-monki; kwata (<Coaita>); baboen (<Brüllaffe>); mekoe;
- welche all verschiedene hiesige Affenarten bezeichnen.
Affectiren
toe [sic] so leki;
affectirt sein, sich a. benehmen
teki wan aparti fasi.
Afterreden
gongosá; taki lei-tori; potti lei na soema tapo; lei gi soema; pori soema nem.
Agent
gemagti.
Masra N. habi da prokurasi vo hem.
Ahnen
mi hatti ben gi mi.
Alarm
alarum.
meki alarum.
Albern
lau; njenoe;
ein a. Mensch
wan lau-man;
e. a. Kind
wan njenoe-pikìen;
albernes Geschwätz
lau-taki;
(nicht recht bei Sinnen)
lau; babaù;
e. Alberner
babaù-man;
(fade)
doen-doen;
ein a. Mensch
wan doen-doen soema.
All, Alle, Alles
ála; álamal; ála mála.
heeli;
alle Menschen
ala soema;
alle Welt (die ganze Welt)
da heeli kondre;
Alles, alle Dinge
alasani; íniwan-sani;
alle beide
ala toe;
wir alle
wi ala-mala;
alle Jahre
ala jari; jari vo jari; ibri jari;
alle Tage
ala dei; dei vo dei; ibri dei;
auf alle Weise
na ala fasi;
Alles in allem
ala nanga ala;
vor allem, vor allen Dingen
voorál; voornàmiki; moro alasani.
Alle sein
kabá.
da wien kaba;
wenn der Schnaps alle ist, hört der gute Abend auf
dram kaba, navoe kaba.
Allein
wawán; soso; nomó.
vo hem wawan;
ich wünschte mit ihnen allein zu sprechen
mi wani taki nanga Masra wawan;
(aber)
ma;
ich wollte wol, aber ich kann nicht
vo wani?, mi wani wel, ma mi no man.
Allemal
álatem; íbriwantron; ibri-tron; iniwan-tron.
Allenthalben
álapee; na alapee; íbripee; ibri-plesi; na íniwanpee; na heeli kondre.
Allerdings
vo troe; vo troe troe.
troe troe, so a de.
Allerlei
ala soortoe sani; foeloe soortoe sani.
ala soortoe ogri nem.
Allerliebst
switi; hatti-lobbi; goedoe.
mi hatti-lobbi (od. mi goedoe) Masra.
Allerwärts
ala-pee; na alapee; iniwan-pee; ibri-pee.
Alleweile
now; noja; nójaso; djonsno; di djonsno de; so leki wi de; leki fa wi de.
Allmächtig
a kan doe ala sani;
der Allmächtige
da moro tranga-wan; hem, disi habi ala tranga.
Allmälig
safri safri; nanga tem; bambei.
Alltäglich
ibri-dei; ala-dei; dei vo dei.
wan ibri-dei-sani.
Allzumal
ala-mala.
dem alamala; dem ala makandra; dem ala nanga makandra.
Allzu-sehr
toemóesi; pasá; toemoesi pasa; pasamárki;
er thut allzuviel Böses
a doe ogri pasá.
Almosen
presenti.
gi potiman presenti;
einen um ein A. ansprechen
begi hem wan pikìn moni; begi njanjám.
Als
di;
als ich dort ankam
di mi kisi janda;
nach einem Vordersatz auch
ofoe;
Nathan hatte Davids Haus noch nicht verlassen, als das Kind erkrankte
Natan no komopo jete na David hoso, ofoe da pikìn kom siki wantem;
(für)
vo;
einen als Sclaven verkaufen
seli hem vo slavoe;
bei Vergleichungen
leki;
seltener
na;
er ist größer als ich
a moro bigi leki mi; a bigi moro leki mi;
auch
a bigi moro mi; a moro langa na mi;
als ob
leki;
es ist, als ob ich Bäume sähe
a de leki mi si boom;
nichts als
noti leki; noti buiti.
Also
so; da so; na so wan fasi;
(darum)
vo dati hede; vo da hede;
(nun, - beim Beginn eines neuen Satzes)
we.
Alt
ouroe; gran; grani; bejari.
wan ouroe soema; wan bejari soema;
ich bin schon alt
mi grani kabá; mi habi mi jari kabá;
das Kind ist zwei Jahr alt
da pikièn ouroe toe jari;
- noch nicht zwei Jahr alt
da pikien no kisi toe jari jete;
od.
no tapo toe jari jete;
in alter Zeit
na ouroe-tem;
wirf's Alte nicht weg, ehe du das Neue hast
no trowei ouroe soesoe, bifosi joe habi njoewan;
alt werden
kom ouroe; kom grani; kom bejari;
Altes
ouroe-sani;
die Alten, Alt-väter
dem ouroetem-soema; dem tatà; dem avoò.
Altar
altàri; altàr.
hopo wan altàri.
Alter
ouroe; dem ouroe jari [pl.]; grani; ouderdom [h.].
ouroe trobi hem;
in seinem Alter
na hem ouroe jari;
von gleichem Alter, Alters-genossen
dem de spele;
vor Alters
na ouroe-tem.
Ameise
mira.
waka-waka mira;
die Cassaba-a., große, rothe
bigi-hede mira;
die Zucker-a., die kleine, rothe
soekroe-mira;
die kleine, weiße
jajo-mira.
Ameisenbär
tamanoeá;
der kleine
mira-froiti; mira-floiti.
Amme
minna;
(Kinderwärterin)
nenne.
Amt
wroko; amt; amti.
altari-wroko;
Priesteramt
dòmine-wroko;
Richteramt
kroetoe-man wroko;
Bischofsamt
da amt vo wan biskop;
er hat das Amt, die Kranken zu besuchen
a habi da wroko, vo loekoe dem sikiman.
An
na; gi; na sei vo.
now a de na wi;
an meiner Stelle
na mi plesi; na plesi vo mi;
am Sonntag
na zondei; zondei;
an jemand schreiben
skrifi gi hem;
an jemand geben
gi na hem; gi hem;
am Wege
na sei pasi;
am Meere von Tiberias
na sei vo da zee vo Tiberias;
dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe
disi da mi lobbi pikìen, nanga hem mi habi mi plisiri.
Anbieten
presenteri.
presenteri Masra wan glasi wien.
Anblasen
e. .
blo na hem tapo; blo winti gi hem.
Anblicken
e. .
loekoe hem; hiti hai na hem.
pili hai gi hem;
unwillig, zornig
poeloe hai gi hem.
Anbruch
moesoe-dei;
des Tages
dei-broko;
des Abends
mofo-sabatem;
der Nacht
mofo-neti.
Andenken
membre; gedágtenis [h.].
membre hem; holi hem na gedagtenis;
zum A.
vo membre; vo wan gedagtenis.
Anderer
tra;
ein Anderer
wan trawan;
Andere
trawan; dem trawan;
etwas anderes
wan tra-sani;
andere Leute
tra soema;
der eine, - der andere
da wan, - da trawan; trawan, - trawan;
das eine, - das andere
da wansani, - da trasani; trasani, - trasani;
ein andermal
wan tra leisi; wan tra tron; wan tra tem;
anderer Seits
na tra sei;
auf andere Weise, anders
trafasi;
kannst du das nicht anders machen
joe no kan meki dati trafasi?;
anders machen, etw. auf andere Weise thun, auch
drai; drai hanoe; drai da wroko;
- es ist ganz anders gekommen
a waka heel tra-fasi;
anderswo, anderwärts
na wan tra pee; na trapee; na wan tra plesi.
Anderthalb
wan nanga hafoe.
wan duim nanga hafoe;
a. Gulden
wan golde vyftig; dri bank-notoe.
Andrücken
kwinsi na.
a kwinsi hem srefi na da tràriki.
Anekeln
kom viste na; kom wan viste na.
tee a sa kom viste na oenoe.
Anfahren
e. .
bari hem; dondro hem; gi hem tranga mofo.
go na sjoro.
Anfallen
e. .
fadóm na hem tapo; doro na hem tapo.
Anfang
bigin; mofo.
sinsi bigin;
im A., Anfangs
na bigin; fósitem;
im allerersten A.
na fosi fosi bigin;
im A. der Jahres
na mofo jari.
Anfangen
bigin; seti; hopo.
bigin vo bari; seti bari;
zu weinen
seti bre;
e. Arbeit
seti da wroko; hopo da wroko;
von neuem a.
seti njoe njoe ageèn;
(anstellen)
doe;
sie hat noch keine Zähne: wie soll sie's anfangen, Bananen zu essen?
a no ha tifi jete: fa a sa doe njam baána?.
Anfassen
fassi.
fassi hem na han;
mit der Hand
fassi hem nanga han; kisi hem nanga han.
Anfeinden
e. .
holi hem na hatti; holi hem na bele; knopo hem na hatti; habi ogri-hatti vo hem; de hem vyand.
Anfeuern
spore hem;
(aufhetzen)
steeki hem;
(die Leute)
soetoe faja na dem mindri.
Anflehen
begi; pliesi.
mi teki Gado begi joe.
Anfragen
haksi; haksi haksi.
potti mofo gi hem.
Anfressen
njam.
beti;
(von Vögeln, bei Früchten)
diki.
Anführen
tan hédeman vo; tan na fesi vo; tiri dem;
(betrügen)
kori;
er hat mich angeführt
a kori mi.
Anfüllen
foeloe.
foeloe hem tee na mofo (od. tee na tapo);
angefüllt sein mit
foeloe nanga.
Angaffen
e. , etw. .
pili hai loekoe hem; loekoe hem doen;
mit offenem Munde
hopo mofo loekoe hem.
Angeben
tori hem;
hast Du mich angegeben?
da joe tori mi?; gongosa [a.];
(von einem Instrument)
piki;
die Flöte gibt gut an
da floiti piki mooi;
- e. reinen Ton a.
piki krin;
den Ton angeben, (hervortreten)
tan na fesi; de da fesiman;
beim Singen - weltlicher Leider
troki da singi;
(geistlicher)
hopo da singi.
Angeber
toriman; gongosáman [a.];
Tonangeber
fesiman; trokiman.
Angehen
begi hem; verzoekoe hem; pliesi hem;
an's Land
go na sjoro;
das geht gegen Gottes Gebot an
dati stry nanga dem gebód vo Gado;
das geht dich nichts an
da no joe wroko; joe no ha wroko nanga dati; dati no kan hati joe; joe no ha trobi nanga dati; joe no ha bisi nanga dati;
was geht's mich an?
o (hoe) bisi mi?;
das geht durchaus nicht an
dati no kan de, kweti kweti; dati no mag de;
das kann nicht angehen
dati no kan go.
Angehören
de vo.
a de vo mi;
er gehört Herrn N. an
a de vo Masra N..
Angel
hoekoe; fisi - hoekoe;
(Thürangel)
duim.
Angelegen
doe moeiti vo; doe hem best vo; soekoe vo; feti vo.
Angelegenheit
afeersi;
(Mühe)
moeiti;
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen
potti hem afeersi reti;
mit A.
nanga moeiti.
Angeln
hoekoe; hoekoe fisi;
(nach etw.)
soekoe vo kisi hem.
Angenehm
switi; boen.
da switi jari vo Masra;
ein a. Geruch
wan switi smeri;
es ist mir a.
dasani de boen na mi; a switi na mi; a gi mi plisiri.
Angesehen
gran; grani.
wan gránsoema; wan respeki - soema.
Angesicht
fesi.
na hem fesi;
Angesicht's des
na fesi vo - ;
von A. zu A.
fesi na fesi; hai na hai.
Anglotzen
e. .
loekoe hem doen; wakti (waki) hem tranga.
Angreifen
fassi;
den Feind
doro na hem tapo; fadóm na hem tapo;
er hat meine Ehre angegriffen (geschmäht)
a pori mi nem;
du willst nichts angreifen
joe frede wroko;
ein Werk angreifen (in Angriff nehmen)
seti da wroko.
Angst
benauwtoe; djompo - hatti; frede.
gi hem frede; meki a frede;
ich bin in A.
mi de na benauwtoe; mi de nanga djompo - hatti; mi habi djompo - hatti; mi hatti de na tapo - tapo; mi banga;
Angstgeschrei
benauwtoe-bari.
Anhaben
weri;
einem etwas
doe hem wansani; tofroe hem;
einem Böses -
doe hem ogri.
Anhalt
baka;
ich habe keinen A.
mi no ha baka.
Anhalten
holi.
holi begi; holi doro nanga begi; de na begi tapo;
mit der Klage
holi da klage doro; klage doro;
es hielt drei Tage lang an
a ben holi dri dei langa;
um jemand anhalten (direct)
hasi hem; taki nanga hem;
(durch einen dritten)
potti mofo gi hem;
sich an etwas
fassi na hem; holi na hem.
Anhang
foeloe soema holi nanga hem.
Anhängen
fassi na hem;
sich an jemand
holi nanga hem; hanga na hem;
sich fest anhängen
haaka na; hanga na;
einem. (Scheltworte)
gi hem ogri nem; potti ala soortoe ogri nem na hem tapo; kosi hem.
Anhänger
dem soema, disi holi nanga hem.
Anheften, an
tai na; fassi na; hefti na; riegi od. liegi na.
Anhören
e. .
harki hem; jeri hem; gi hem jesi.
Masra moe jeri mi.
Anker
anker.
hiti anker; trowei anker;
den A. lichten
hopo anker; poeloe anker;
Anker-platz
anker-plesi;
-tau
anker-tetèi.
Ankern
hiti anker; trowei anker.
Anketten
ketti, ketting; tai nanga ketting; fasi nanga ketting.
ketti da dagoe.
Anklagen
klage; tori.
wi no lobbi vo tori wi srefi.
Anklammern
fassi hem tranga; fassi hem; brasa hem.
Ankleben
plak, plaka; fassi.
v.n.
fassi.
Ankommen
kom; kisi; doro.
Masra no kom jete;
so eben komme ich an
da kom mi de kom;
ehe du dort ankommst
bifó joe kisi jandaso;
sie sind glücklich angekommen
dem doro nanga boen;
bald werden wir ankommen
pikìn-moro wi sa doro;
in der Stadt a.
doro na foto; kisi foto;
der Schlaf kam ihn an
slibi kisi hem;
es kam ihn Furcht - Schrecken an
frede-skreki kisi hem; a kom frede, - skreki;
es kam ihn schwer an
a ben de hebi gi hem; a ben moro hem;
was kam euch an, daß - ?
san ben doe oen, disi - ?;
es kommt nicht auf uns an
a no de na wi wani;
es kommt darauf an
da dati vanoodoe;
es kommt nichts darauf an
dati no wansani; a no wansani; a no meki noti;
es kommt mir nicht auf ein, zwei Stücke an
mi no ke vo wan toe piesi;
er ist nicht gut angekommen
a no miti hem boen; a no finni boen; dasani no ben waka boen nanga hem.
Ankündigen, einem
gi hem kénis; meki a kom sabi.
gi kenis publiki; fom plakati; potti na koranti.
Ankunft
da kom.
da kom vo da soema-pikìen.
Anlanden
go na sjoro; kom na sjoro; kisi sjoro; doro na sjoro.
Anlaufen
toeká nanga;
an einen Baum
toeká nanga wan boom;
jemand um etw.
trobi hem vo .
Anlegen, Geld auf Zinsen
potti moni na intrés.
potti han na;
Feuer a. an
potti branti na ini; soetoe faja na ini;
einem Fesseln a.
weri banditi gi hem; potti hem na boeje;
einen Garten a.
meki wan djari;
e. Stadt
hopo wan foto;
e. Gewehr
marki nanga gon; marki;
es auf etw. a.
soekoe dati expressi;
(mit dem Boote)
go na sjoro;
(mit dem Schiffe)
hiti anker.
Anliegen
a hangri vo; a doe (od. meki) moeiti vo; a doe hem best vo;
das Lernen liegt ihm an
a doe moeiti vo leri.
Anmaßung
asranti; asranti-fasi; tranga-hai fasi.
sondro asranti.
Anmelden
gi kenis.
seni hem nem; gi hem nem; aanteeken [h.];
(bei der Kirche)
gi opo; gi hopo.
Annageln
spikri.
spikri na kruis-hoedoe.
Annehmen
teki.
teki da bribi;
Rath
teki rai;
das Zeugniß
teki da getuigenis;
sich jemandes
helpi hem;
(eines Kranken)
bemoeje nanga.
Anordnen
gi ordre; potti.
a potti so; so a potti.
Anpacken
e. .
fassi hem; fassi hem tranga.
Anpochen
naki; naki doro; fom doro.
soema naki doro.
Anreden
e. .
taki gi hem.
bari hem.
Anrichten
meki njanjám klari;
Streit
meki wan trobi hopo;
Unheil
doe ogri.
Anrücken
drifi; troesoe.
v.n.
drifi kom.
Anrufen
kali; bari; pliesi.
kali mi, te joe de na nootoe;
er rief ihn an und sprach
a bari hem, a taki;
wir rufen dich an, unser Gott
wi pliesi joe, wi Gado.
Anrühren
meli; fassi.
joe no moe meli (od. fassi) dati;
rühre mich nicht an!
no fassi mi!; no meli mi!;
Rühr mich nicht an, (ein Kraut, Mimosa)
sjem-wiwiri; sjem-sjem; no meli mi.
Ansachen
wai faja; blo faja; hopo da faja;
ich fache das Feuer mit dem Wedel an
mi de wai faja nanga wa'wai;
das fachte seinen Zorn an
dati gi hem hatti-bron; dati meki a kisi wan hatti-bron; dati meki hem hatti kom bron.
Ansagen
seni taki; gi kenis; seni wan bòodskopoe taki.
meki a kom sabi; gi hem kenis.
Anschein
a tan so, leki ;
wie es den A. hat
so leki a sóri; so leki a sori na soema hai.
Anschlag
prakseri; triki;
böse Anschläge
ogri triki;
- ausinnen
prakseri triki;
(Bekanntmachung)
plakati.
Anschlagen
fom; naki; spikri.
fom plakati;
Latten
spikri latti;
- es schlägt nicht an
a no helpi;
die Medicin schlägt nicht an
da dresi no de wroko (od. helpi).
Anschreien
e. .
bari hem; bari bari hem; dondro hem.
Anschwärzen
tori hem; taki tori vo hem;
verläumden
gongosá hem; lei gi hem; meki lei gi hem; potti lei na hem tapo; pori hem nem.
Ansehen
v.
loekoe; si.
loekoe hem vo
;
jemandes Person
loekoe na soema perzòn;
einen gnädig a.
loekoe hem nanga boen hai;
ungnädig
loekoe hem nanga tranga hai;
unfreudlich
loekoe hem nanga ogri hai;
zornig, böse
poeloe hai gi hem;
scharf
loekoe hem tranga; loekoe hem nanga tranga hai;
ernst, streng
pili hai gi hem;
starr
loekoe hem doen; wakti (waki) hem tranga;
verächtlich
broko hai gi hem;
e. über die Achseln a., (ihn geringschätzen)
no teli hem; no ke vo hem;
ich kann das nicht länger mit ansehen
mi hai no kan si dati moro; mi no kan si dati moro langa.
Ansehen
s.
nem; bigi; bigi nem; grani; grani-fasi; respeki;
- er weiß sich ein rechtes A. zu geben
a sori wan reti grani; a potti hem srefi na respeki;
dem Ansehen (Anschein) nach
so leki a sori.
Ansetzen
potti na;
(anfangen)
seti;
es setzt Eiter an
a seti mantèri;
(bestimmen)
potti;
er hat einen Tag angesetzt
a potti wan dei.
Ansicht
wan mooi fesi; wan mooi loekoe.
Ansingen
singi hem;
sie haben mich auf der Straße angesungen
dem singi mi na strati.
Anspannen
span; hali.
span (od. hali) da tetèi.
Anspornen
e. .
spore hem; gi hem hatti; de na hem baka; gi hem tranga.
Ansprechen
taki gi hem; taki nanga hem;
um etwas
begi hem vo ; pliesi hem vo;
(von einem Instrument)
piki;
es spricht rein an
a piki krin.
Anspülen
spoloe [sic] kom; tjari kom.
da watra spoeloe (od. tjari) dati kom.
Anständig
nanga maniri; fansòendroekoe;
sich a. benehmen
sori boen maniri; sabi maniri;
ein a. Mensch
wan fansòendroekoe soema.
Anstarren
e. .
loekoe hem doen; pili hai gi hem; wakti (waki) hem tranga.
Anstatt
na plesi vo; na pee vo; pee vo.
Anstecken, Licht, Feuer
letti faja.
potti branti (od. faja) na ini hoso; soetoe faja na ini hoso;
einen Ring an den Finger
potti (od. weri) ringa na hem finga;
etw. mit Nadeln a.
fassi hem nanga pina; pina hem;
die Krankheit steckt an, ist ansteckend
da siki de erf.
Anstehen, wohl
fiti.
a no boen; a no mooi; a no sori mooi (od. mooi); a no tan mooi;
es steht mir nicht an, (gefällt mir nicht)
mi no lobbi dati; mi no wani so;
die Leinwand steht mir nicht an
da klosi no fiti mi hai; da klosi no boen na mi;
laß es anstehen
meki a tan.
Anstellen
potti.
potti gransoema;
e. zur Arbeit
potti hem na wroko;
e. als Koch
potti hem na koki;
e. Versuch a.
proberi;
e. Untersuchung
meki wan ondersoekoe;
Betrachtung a.
prakseri;
wie soll ich es anstellen
fa mi moe doe?;
er stellt sich gut an
a sori bekwaam.
Anstimmen
hopo stem.
troki da singi;
(geistlich)
hopo da singi.
Anstoßen, an
naki na; toeká nanga.
naki hem foetoe na wan stoon;
das Schiff stieß an Klippen
da sipi naki na stoon;
er stieß (mit dem Kopfe) an einen Pfosten an
a toeká nanga wan postoe;
er stößt ein wenig mit der Zunge an
hem tongo fassi pikinso.
Antheil
porsie; aandeel [h.].
kisi hafoe vo ;
e. A. darin haben
habi wan porsie na ini.
Anthun
weri;
eine die Schande
gi hem da sjem; doe hem da sjem;
einem Böses
doe hem agri;
einem etw. a.
doe hem wansani; tofroe hem.
Antrag
haksi hem;
- thun lassen
potti mofo gi hem.
Antreiben
spore; seni.
mi hatti seni mi vo ;
einen Reifen a.
drifi da hoeploe; span da hoeploe.
Antrieb
mi kom nanga mi eigen wani; mi kom vo di mi hatti seni mi.
Antwort
piki; ántwoortoe; antwoord [h.].
Antworten
piki; ántwoortoe.
piki mi;
willst du mir nicht antworten?
joe no wani piki mi?;
wieder antworten
piki baka.
Anverwandt, Anverwandte, Anverwandschaft
famìli.
a de vo mi famili; a de mi famili; mi nanga hem de famili;
ein Anverwandter
wan famili;
mein A.
wan famili vo mi;
ein Mann, der viele Anverwandte hat
wan famili-man;
ein männlicher A.
brara;
eine weibliche A.
sisa.
Anwachsen
fassi; gi loetoe.
a fassi; a gi loetoe;
(größer werden)
gro; kom bigi; hopo hede;
(mehr werden)
kom foeloe; kom moro foeloe.
Anwandeln
e. .
kom hem abra; miti hem; doe hem.
san doe hem?;
es ist ihn eine Ohnmacht angewandelt
a kom flauw; a kisi wan flauw; wan flauw kisi hem.
Anweisen
leri;
(zeigen)
sori;
(gebieten)
gi ordre;
er hat den Sternen ihre Bahnen angewiesen
a sori dem star pasi.
Anwenden, Mühe
doe moeiti; meki moeiti; feti vo.
gebruiki; meki gebrùik vo; doe nanga; wroko nanga;
wozu soll ich es anwenden?
san mi sa doe nanga hem?;
etwas gut a.
meki wan boen gebruik vo da sani; gebruiki hem na wan boen fasi;
ein Sprüchwort auf jemand anwenden
koti da odo gi hem.
Anwendung
gebrùik.
kom reti;
hier findet das Sprüchwort seine A.
dia da spreekwoord kom reti .
Anwidern
tegen; de wan viste.
a tegen mi; a de wan viste na mi; mi no kan verdrage dati.
Anwohnen
liebi klósibei; liebi na buurti; liebi na sei vo -.
Anwurzeln
meki loetoe; gi loetoe; fassi loetoe.
Anzahl
hipi.
wan bigi hipi soema.
Anzeigen
gi kenis.
gi hem kenis vo dati; meki a kom sabi; taki gi hem; piki hem.
Anziehen
weri.
weri klosi;
zieh' deine Schuhe an
weri joe soesoe;
sei zogen ihm ein Purpurkleid an
dem weri wan purpurklosi gi hem;
sich a.
weri hem klosi;
etwas, (spannen)
hali; span;
zieh' das Seil an
hali (od. span) da tetèi!
Anzug
dem klosi [pl.].
dem klosi vo hem.
Anzünden
letti.
letti faja;
Licht
letti kándera;
die Pfeife
leti pipa;
eine Stadt
potti branti (od. faja) na ini da foto; soetoe faja na ini da foto.
Apart
aparti; vo hem wawán.
wan aparti-sani;
auf e. a. Weise
na wan aparti fasi.
Apfel
apla.
aranja (od. manja) no fadóm fárawei vo hem boom;
Augapfel
hai-apla; apla vo hai;
Apfelbaum
apla-boom;
Apfelsine
aprisina.
Apostel
apostel; apostroe.
apostel-amt;
- geschichte
apostel-tori; tori vo dem apostel.
Appetit
appetèit [h.].
mi mofo no switi; mi mofo no switi vo njam; mi mofo dede; mi no habi appetèit.
Arbeit
wroko; worko [a.].
wan hebi (od. tranga) wroko; wan trobi-wroko;
das ist eine sehr schwere A.
da wroko kili soema;
es hat mich niemand zur A. angestellt
no wan soema potti mi na wroko;
ich habe keine A. für dich
mi no ha wroko vo joe;
Feldarbeit
firi-wroko; gron-wroko;
Hausarbeit
hoso-wroko;
Arbeitsplatz, -stelle
wroko-plesi.
Arche
sipi; bigi sipi;
(des Bundes)
kisi;
die Arche des Testamentes (Bundeslande)
verbóndkisi; da kisi vo da verbónd.
Arg
ogri.
da ogriwan;
es gar zu arg machen
potti watra;
das Kind macht's (treibt's) gar zu arg
da pikìen de potti watra.
Arie
aria-singi [h.]; aria [h.].
Arm
s.
han, hanoe.
nanga siksi hanoe;
Oberarm
táposei-hanoe.
Arm
adj.
poti; mofina.
potiman; mofina-wan; wan poti (od. mofina) soema;
ich Armer!
mi poti!;
sehr arm sein
de na wan poti gebrek-fasi; de na wan mofina fasi.
Armee
komando; wan bigi hipi soldati.
Armuth
poti-fasi; mofina-fasi.
poti a no sjem.
Art
spele; soortoe; fasi; maniri; plansòen.
wan spele soema;
ein jedes nach seiner Art, Artweise
spele-spele;
alle Arten von Kranken
ala soortoe sikiman;
auf eine solche Art
na so wan fasi;
ich muß erst seine Arten beobachten
mi moe loekoe hem maniri fosi;
ein Hund von großer Art (Race)
wan dagoe vo bigi plansòen; wan bigi-plansòen dagoe;
aus der Art schlagen
kom basra;
Art läßt nicht von Art
skapoe no de meki krabita.
Artig
switi; fansoèndroekoe.
da wan switi pikìen habi boen maniri; da pikìen sabi maniri.
Arzenei
dresi.
da wan boen dresi, a de dresi (od. genezi) ala siki;
A. geben
gi dresi;
A. einehmen
dringi dresi; teki dresi;
Arzenei-trank
dranki; dekoktoe; dresi-watra [a.].
Asche
ásesi.
strooi ásesi na hem hede;
ein bloßer Aschenhaufen
wan hipi asesi soso;
Aschen-wasser, Lauge
asesi-watra.
Ast
takki; han, hanoe.
kwasi;
Ast-loch
kwasihoro.
Athem
bro; winti.
alasani, disi habi wan liebi-bro;
Athem holen, schöpfen
hali bro; bro;
keinen A. haben (kriegen)
no kisi bro.
Auch
toe; so srefi.
dem pikìen toe; so srefi dem pikìen;
wie auch immer
alwasi-fa;
wie groß auch immer
alwasi-hoe bigi.
Audienz
audiensi [h.].
granman ontvánga soema; granman habi audiensi.
Aue
sabana.
dem switi sabana;
er weidet mich auf grünen Auen
a tjari mi na wan groen sabana.
Auf
na; na tapo.
tee na;
auf dem Boden (der Erde)
na gron;
(dem Hausboden)
na zoldro; na tapo zoldro;
stell' das auf den Tisch
potti dati na (od. na tapo) tafra;
es ist auf dem Tisch
a de na (od. na tapo) tafra;
auf dem Berge, auf den Berg
na tapo bergi;
auf mir, auf mich
na mi tapo;
auf der (od. die) Schule
na skolo;
auf dem Lande
na buiti; na pranasi;
auf Negerenglisch
na ningretongo;
er ist noch auf
a de na hai jete;
es hat nicht viel auf sich
a no wansáni; dasnoti;
von meiner Jugend auf
sinsi mi pikièn-tem;
auf daß
vo;
auf- und abgehen
koiri kom, koiri go; koiri koiri.
Aufarbeiten
doro; klari.
a doro hem wroko; a doro hem marki; a klari hem wroko.
Aufbauen
hopo.
dem hopo da temple [sic] baka.
Aufbehalten
holi; holi kibri;
den Hut a.
no poeloe hem hatti.
Aufbeißen
beti; hopo nanga tifi; broko nanga tifi.
Aufbieten (herbeirufen)
kali; kali dem kom makandra.
kali dem nem publiki na kerki;
alle seine Kräfte
doe hem best.
Aufbinden
loesoe; loesoe da tetei;
einem etwas
kori hem; blinni hem hai; verteli hem wan lei-tori.
Aufblähen, sich
meki hem srefi bigi; prodo.
da sabi soso meki soema kisi hei membre.
Aufblasen
sweri; sweli.
loekoe, fa da sneki sweri hem mofo.
Aufblicken
hopo hai loekoe; loekoe; loekoe na tapo.
a loekoe na hemel.
Aufblühen
hopo blómiki; hopo.
da blómiki hopo kabá.
Aufbrausen
faja faja; djompo; teki faja; letti faja.
joe no moe faja faja so na mi tapo; joe no moe djompo so na mi tapo; joe no moe meki joe hatti kom bron;
er brauste auf
hem hatti teki (od. letti) faja.
Aufbrechen
broko opo; broko.
da broed-sweri broko kabá;
von einem Orte a.
komópo na; hopo gowei.
Aufbringen, Geld
wroko moni.
mi moe wroko twenti na feifi sren (od. fo bank-notoe) na wan wieki;
e. a., (ihn zornig machen)
meki hem hatti kom bron; gi hem hatti-bron;
etwas wider jemand a.
potti wansáni na hem tapo;
ein Kind, (groß ziehen)
kweki da pikìen.
Aufbürden
potti wan lai na hem tapo;
einem etwas, (ihn einer Sache beschuldigen)
potti wansáni na hem tapo.
Aufdrehen
drai opo (od. hopo); drai loesoe; drai poeloe.
Auferlegen
potti dasani na hem tapo;
etwas Schweres
lai hebi lai na hem tapo;
einem Stillschweigen a.
meki a holi (od. tapo) hem mofo; meki a tan tiri;
einem eine Geldstrafe a.
boetoe hem.
Auferstehung
hopo baka; ópstaan [h.].
da reti hopo baka;
die A. der Todten
da hopo baka vo dem dedewan (od. dedesoema);
ich bin die A. und das Leben
mi de da ópstaan en da liebi.
Auferwecken
e. .
wieki hem; wieki hem baka na dede; wieki hem na dede.
Auffahren, gen Himmel
hopo go na tapo; hopo go na hemel.
a kom faja faja; a meki hem hatti faja; a meki hem hatti kom bron; hem hatti teki (od. letti) faja;
wider jemand auffahren
djompo na hem tapo.
Auffangen
kisi hem;
etw. (mit Hand od. Mund)
vanga.
Auffärben
teki hem;
du faßt das sehr verkehrt auf
joe teki dati toemoesi verkeerti.
Auffordern
haksi; verzoekoe.
a haksi (od. verzoekoe) mi vo go nanga hem.
Aufführen, ein Gebäude
hopo wan hoso.
holi hem srefi boen; sori boen maniri;
sich schlecht
no holi hem srefi boen; sori takroe maniri.
Aufführung
maniri [pl.]; liebi en waka.
sortoe maniri dati?.
Aufgabe
marki.
mi doro mi marki;
Schulaufgabe
les.
Aufgang
hopo.
zon-hopo; da hopo vo zon;
gegen Sonnenaufgang, (Osten)
pee zon hopo.
Aufgeben
gi opo, gi opoe;
sein Amt a.
bedanki hem wroko;
den Geist
tapo bro; tapo hem bro; dede;
den Muth
lasi hatti;
e. Gewohnheit
kabá nanga da gewenti; libi da gewenti;
der Doctor hat ihn aufgegeben
datra libi hem;
einem eine Arbeit a.
gi hem wan wroko; gi hem marki.
Aufgehen
hopo; gi hede; komopo; broko; loesoe; reize.
zon hopo kabá;
die Blume ist noch nicht a.
da blómiki no hopo jete;
(vom Samen)
gi hede; komopo; hopo hede; spruiti komopo;
(vom Geschwür)
broko;
das Geschwür ist noch nicht a.
da sweri no broko jete;
(vom Knoten etc.)
loesoe;
das Band ist a.
da banti loesoe;
(vom Teige)
reize; hopo;
der Teig ist bereits aufgegangen
da lala-brede (od. degi) reize (od. hopo) kabá;
im Feuer aufgehen
bron krin krin.
Aufgießen
kanti; kanti na tapo.
kanti watra na tapo.
Aufhalten
tapo; holi;
sich wo a.
liebi dapee; de dapee; tan dapee;
sich über jemand
finni foutoe na hem; mandi nanga hem.
Aufheben
hopo;
heb' das Messer auf
hopo da nefi;
(bewahren)
kibri;
heb' mir das Geld auf
kibri da moni gi mi;
(rückgängig machen, abthun)
poeloe;
er hat das Gesetz aufgehoben
a poeloe da wet.
Aufheften
fassi.
taki wan lei-tori gi hem; kori hem; dreigi hem.
Aufheitern
e. .
gi hem plisiri; meki a plisiri.
kom krin;
das Wetter hat sich aufgeheitert
da weri kom mooi.
Aufhellen
poeloe hem krin; meki a kom na krin;
sich
kom krin.
Aufhören
kabá.
kabá dan!;
das Elend will nicht aufhören
da pina-liebi no wani kabá;
(vom Regen)
koti; wai;
der Regen wird bald a.
pikinmoro arèen sa wai (od. koti).
Aufkeimen
gi hede; hopo hede; spruiti komopo.
Aufklären
poeloe hem krin;
sich
kom krin; kom na krin;
die Sache hat sich aufgeklärt
da tori (od. dasani) kom na krin.
Aufkleben
stysri; plak [h.]; fassi nanga stysri; fassi.
Aufknöpfen
hanga; stropoe;
(losmachen)
loesoe;
einen Knoten
loesoe da knoopoe.
Aufkommen
hopo; komopo.
gro;
ein Anderer wird aufkommen
wan trawan sa hopo;
das Unkraut kommt auf
da wiwiri komopo (od. de gro);
(besser werden)
hopo; kom betre; kom boen baka.
Auflage
kontribusi; lantimoni.
hopo wan kontribusi.
Auflaufen
kom bigi;
(schwellen)
sweri, sweli.
Auflösen
loesoe; poeloe.
loesoe da knoopoe;
ein Räthsel
poeloe da odo (od. rai-tori); rai da rai-tori;
das Gesetz
poeloe da wet.
Aufmachen
hopo; loesoe.
hopo doro;
mache dich auf, Herr!
hopo, mi Gado!;
sich aufmachen nach
hopo go na; teki pasi go na ;
einen Knoten
loesoe da knoopoe.
Aufmerken
gi jesi; potti jesi; jeri; harki; pasóp; potti hai; potti min [a.].
jeri boen boen!; pasóp; gi jesi!
Aufmerksam sei
potti hai; hopo hem hai.
a de potti hai;
einen a. machen
membre hem; potti hem na hem verstand.
Aufmuntern
e. .
meki a teki hatti baka; troostoe hem; gi hem plisiri.
Aufmutzen
potti dasani na hem fesi; teki dati fom gi hem.
Aufnehmen
teki.
disi ben teki hem;
Herr Jesu, nimm meinen Geist auf!
Masra Jesus, teki mi ziel kom na joe!;
etwas gut a.
teki vo boen; teki nanga boen;
übel
teki vo agri;
als eine Beleidigung
teki vo wan afrontoe;
in die Gemeine a.
teki na wi gemeente;
(die Neger sagen für aufgenommen werden gewöhnlich
kisi blesi; teki blesi).
Aufpacken
potti dasani na hem tapo; lai dati na hem tapo.
Aufpassen
pasóp; pasópoe; gi jesi; potti jesi; potti min [a.]; potti hai; jeri.
jeri boen!;
einem aufpassen
wakti hem; seti wakti gi hem;
auf jemand, (ihn beaufsichtigen)
potti hai na hem; hiti hai gi hem; loekoe hem.
Aufräumen
potti sani; potti potti na sei; meki pasi; hopo pasi; meki klari.
krini kamera.
Aufrecht
reti opo.
tanapoe reti opo; tanapoe;
er kann nicht a. stehen
a no man tanapoe reti opo;
steh' aufrecht!
tanapoe reti!; holi joe srefi styfi!;
a. stellen
potti tanapoe;
stell' die Flaschen aufrecht!
potti dem batra tanapoe!
Aufreden
e. .
steeki hem; ópsteeki hem.
Aufreihen
tringi; potti na tetèi.
tringi dem krala.
Aufrichten
hopo.
hopo da hoso;
Gott wird Sein Reich a.
Gado sa hopo hem koning-kondre;
(einem den Muth,)
gi hem hatti;
da hat ihn wieder aufgerichtet
dati gi hem hatti baka;
(trösten)
troostoe hem;
sich aufrichten
hopo; hopo tanapoe;
(auf dem Bette,)
hopo sidóm.
Aufrichtig
ópregti; reti; krin.
wan opregti hatti;
ich meine es a.
mi hatti krin.
Aufrücken
drifi na hóposei;
einem etwas
verwyti hem dati; potti dati na hem fesi; teki dati fom gi hem.
Aufrufen
kali.
kali hem nanga nem; kali hem nem.
Aufschlagen
meki kampoe;
ein Buch
hopo da doekoe;
e. Ei
broko da eksi;
sich den Kopf
broko hem hede;
die Butter schlägt auf
botro kom diri.
Aufschneiden
koti; pliti.
datra pliti mi finga;
(vergrößern)
taki bigi tori; meki bigi taki.
Aufschreiben
skrifi; skrifi opo; skrifi na wan pampira; potti na pampira.
Aufseher
voogtoe;
(Treiber, auf Plantagen)
basja;
er ist Aufseher über das Haus
a habi vo loekoe da hoso; a de wáktiman vo da hoso.
Aufsein
de na hai; tan na hai; wieki.
Masra de na hai jete;
der Herr ist noch nicht auf
Masra no wieki jete;
(offen sein)
de opo (od. hopo).
Aufsetzen
potti na.
potti hem na pampira; skrifi;
den Hut
weri hem hatti;
Holz
staaple hoedoe;
seinen Kopf a.
sori tranga hede.
Aufsitzen
fassi;
das Boot sitzt auf
da boto fassi.
Aufspannen
hopo; span.
hopo da parasolo;
die Segel
hopo zeili; hali zeili; span zeili.
Aufsperren
hopo bradi.
a hopo hem mofo bradi;
die Thüre a.
hopo da doro wa.
Aufstehen
hopo; hopo tanapoe.
hopo na gron;
vom Schlafe
hopo na slibi; hopo;
allmälig a.
hopo hopo.
Aufsteigen
hopo go na tapo; klim go na tapo; hopo.
Aufstellen
potti tanapoe; potti.
potti dem batra tanapoe; seti;
eine Falle
seti trapoe;
eine Fischreuse
seti masoewá.
Aufstoßen, auf -
naki na.
da sipi naki na wan stoon;
es stieß mir ein Mann auf
mi miti wan soema ;
es stieß ihm auf
a broko winti.
Aufthun
hopo.
a hopo hem mofo;
thue uns die Augen auf
hopo wi hai!; hopo hai vo wi!;
dann werden sich seine Ohren aufthun
dan hem jesi sa hopo;
thue mir auf
hopo doro gi mi!
Auftrag
bòodskopoe; wroko; magti.
a gi mi da wroko (od. boodskopoe);
ich habe keinen A. dazu
mi no ha magti vo doe dati.
Auftragen, das Essen
potti njanjám na tafra.
gi hem da wroko (od. boòdskopoe) vo ; seni hem vo doe wan boòdskopoe.
Auftreten
naki foetoe na gron.
potti hem foetoe styfi na gron; waka tranga;
(aufstehen, vortreten)
hopo;
die Leute von Ninive werden a.
dem soema no sa hopo .
Auftrocknen
figi; meki a kom dre; figi dre.
v.n.
kom dre.
Aufwand
ónkoste, [pl.].
meki foeloe ónkoste.
Aufwarten
dini, dieni; loekoe.
dini tafra; loekoe tafra;
einem Kranken
loekoe sikiman.
Aufwärts
na táposei;
a. blicken
loekoe na taposei;
(Stromaufwärts)
na hóposei.
Aufweichen
safoe; meki a kom safoe.
v.n.
kom safoe.
Aufwerfen
hopo; hiti na tapo.
hopo wan dam;
sein Panier
hopo hem flagra;
Staub
hiti stof na tapo.
Aufwickeln
weni; domloe.
weni nai-tetèi; domloe tetèi.
Aufwiegeln
steeki; ópsteeki; meki ópsteeki na kondre.
a soetoe faja na pranasi.
Aufwiegler
óposteekiman; óposteeki-soema; soetoe-faja-man.
Aufzeichnen
skrifi; potti na pampira; àanteeken [h.].
hopo; hali;
e. Schleuße
hopo sluisi;
ein Schubfach
hali da lai;
(erziehen)
kweki;
sie zog das Kind auf
da hem kweki da pikìen;
Hühner a.
kweki fouwloe;
e. Uhr, (Wanduhr)
gi hem ketting; gi hem wegi; weni horloisi;
(Taschenuhr)
weni horloisi;
den Hahn (an der Flinte)
hali káka; káka gon;
der Hahn ist aufgezogen
gon káka;
die Segel a.
hopo zeili; hali zeili;
einen, (ihn hinhalten)
drai hem;
(zum Besten haben)
spyti hem; dreigi hem.
Auge
hai.
si nanga hai;
Aller Augen waren auf ihn gerichtet
ala soema hai ben de na hem tapo;
meine A. sind bereits dunkel
mi hai kom doengroe kabá;
in meinen Augen
na mi hai;
in Gottes A.
na Gado hai;
Auge um Auge
hai vo hai;
e. aus den Augen verlieren
lasi hem na hai;
ein A. auf jemand werfen
hiti hai na hem; hiti hai na hem tapo; potti hai na hem;
komm mir nicht wieder vor die Augen
no kom na mi fesi moro;
der Mensch sieht nur, was vor Augen ist
mi sabi joe fesi, ma mi no sabi joe hatti;
(am Baum, Knospen)
hai; mofo; hede;
Augapfel
apla vo hai; hai-apla.
Augen-blick
momenti.
na wan momenti; na wan bro;
jeden A.
ibri momenti;
diesen A.
di momenti; di momenti srefi; di djonsno de; so leki mi de; so leki mi de taki gi joe;
-blicklich
wantem wantem; di momenti; djonsno; pram; pram-pram;
-brauen
hai-wiwiri;
-lied
hai-boeba; boeba vo hai;
-lust
luste (lostoe) vo hai;
-maaß
marki nanga hai;
-merk, er hat sein Augenmerk auf mich gerichtet
a hiti hai na mi; a potti hai na mi;
-salbe
hai-zalvoe;
-schein, in A. nehmen
loekoe; si;
wie der Augenschein lehrt
so leki a sori;
-scheinlich, es ist a.
a de vo si; ibriwan soema kan si dati;
-stern
da blaka vo hai; mamà vo hai;
-weh
soro hai;
-weide
plisiri vo hai;
-wimpern
hai-wiwiri;
-zahn
hai-tifi;
-zeuge
getuige vo hai;
ich bin A. gewesen
mi si dati nanga mi eigen (od. srefi) hai.
Aus
na; na ini;
sehr selten
uiti;
(welches, wie
opo, oto;
dem verbum beigefügt oder nachgesetzt wird:
komuiti);
aus einer Kammer in die andere gehen
komoto na wan kamera go na trawan;
aus dem Brunnen ziehen
poeloe na ini peti; - vo; vo - hede;
aus Gefälligkeit
vo boenhatti;
aus Liebe
vo lobbi hede;
Jahr aus, Jahr ein
jari vo jari;
die Kirche ist aus
kerki komoto;
es ist aus
a kabá.
Ausbiegen
beni (bendi [a.]) na sei; drifi na sei.
blo da kándera kili; kili da kándera.
Ausbleiben
tan; tan na doro.
san hede joe tan so langa?;
das Fieber ist ausgeblieben
da koorsoe libi mi.
Ausbrechen
pio, ofer, ofroe;
(beginnen)
hopo- seti;
es brach ein Krieg aus
wan bigi feti hopo;
das Feuer brach auf's neue aus
da faja wieki (od. hopo) baka;
in ein Geschrei ausbrechen
hopo wan ba'bari; seti bari;
in Weinen
seti kre; hopo kre;
in Lachen
seti lafoe; broko lafoe.
Ausbreiten
panja; bradi; platiè.
dem go panja na ala kondre;
sie breiteten die Geschichte aus
dem go panja da tori;
sie breiteten ihre Kleider aus
dem bradi dem klosi;
breite den Haufen Erde aus
platiè da hipi doti;
sich ausbreiten
go panja; kom panja; waka panja.
Auschelten
krasi; kosi.
skoeroe makandra; diki makandra boen boen.
Auschlafen
slibi nofo.
da pikìen no slibi nofo jete;
(ist noch schläfrig)
da pikìen hai no krin jete.
Auschlagen
(ausklopfen), Reis.
fom areisi.
weigre; no wani teki;
v.n.
(von Bäumen).
spruiti; meki njoe wiwiri; kisi njoe wiwiri;
(vom Pferde)
skopoe;
das Pferd schlägt aus
da hasi skopoe.
Auschließen
poeloe hem na (od. na ini) kerki; poeloe hem.
Ausdauern
holi pasiensi; holi doro; holi.
a no ben man vo holi moro.
Ausdruck
tongo;
sie sprach mit einem A., der mir das Herz erschütterte
a taki nanga wan tongo, disi seki mi hatti krin krin;
(Wort)
woortoe;
den Ausdruck haben wir nicht
da woortoe wi no habi.
Ausdrücken
kwinsi;
sich, (erklären) - ich kann mich noch nicht recht Negerenglisch ausdrücken
mi no kan taki Ningretongo krin jete.
Auseinander - bersten
barste; pliti; pliti na toe.
panja;
-laufen
panja panja;
-thun
platìe; bradi;
thue die Finger auseinander
platìe (od. bradi) joe finga.
Ausersehen
loekoe.
mi sa loekoe wan tra domine gi mi.
Auserwählen
verkiesi.
dem disi Masra ben verkiesi vo hem.
Ausfahren
rei go na buiti;
(weggehen)
komoto;
die bösen Geister fuhren aus von ihm
dem ogri jeje komoto na hem.
Ausfallen
da siri fadóm panja;
wie es eben ausfällt
- so leki a fadom;
die Sache ist nicht gut ausgefallen
da sani no ben waka boen;
mit jemand ausfallen, (sich entzweien)
kisi trobi nanga hem.
Ausfinden
kom finni; kom onderfinni; kom sabi.
Ausfluß
mofo;
am A. der Wanica
na Wànica mofo.
Ausforschen
fili hem mofo; hali hem mofo;
ich werde die Sache auszuforschen suchen
mi sa soekoe vo kisi da tori krin.
Ausführen
doro hem; meki a go doro;
jemand, (aus dem Lande etc.)
tjari hem komoto; poeloe hem;
- aus Egypten
poeloe hem na Egipti-kondre.
Ausgabe
ónkoste, [pl.].
habi foeloe onkoste.
Ausgang
doro;
(einer Röhre)
mofo;
(einer Sache)
kabá.
Ausgehen
go na doro.
Masra go na doro; - komopo na;
es ging eine Kraft von ihm aus
wan tranga komopo na hem; - fadóm;
sein Haar ist ausgegangen
hem wiwiri fadom; komoto;
(weggehen) die Flecken werden nicht ausgehen
dem flaka no sa komoto;
(alle werden)
kabá;
der Reis ist ausgegangen
areisi kabá.
Ausgelassen
wildri; prefoeroe ; jajo -.
wildri-soema; prefoeroe-soema; jajo-man;
ein a. Leben
wan jajo-liebi; wan loesoe loesoe liebi.
Ausgewachsen sein
habi avòe (od. avòen); habi hei baka; habi boekroe;
er ist a., (hat seine volle Größe)
a kom bigi.
Ausgießen
kanti.
trowei;
den heil. Geist
seni Santa Jeje kom;
er hat seine Liebe in unser Herz ausgegossen
a seni hem lobbi kom na ini wi hatti.
Aushacken
diki.
te joe habi glasi-fensre, joe no teki stoon, broko vo trawan; - baána no moe kili koffi, en koffi no moe kili baána.
Aushalten
holi; holi doro.
mi no kan holi moro; mi no kan tjari (od. holi) da koegloe moro;
es ist kein Rath, du mußt aushalten
helpi no de, joe moese holi doro.
Aushöhlen
meki wan horo.
diki;
die Vögel höhlen die Manja aus
dem fouwloe diki dem manja.
Ausjäten
loetoe; poeloe; poeloe nanga loetoe.
loetoe (od. poeloe) da wiwiri.
Auskernen
pili.
pili karo;
Bohnen
pili boontje.
Auskochen
boli.
boli da meti, meki da fatoe komopo.
Auskommen
v.
sari; kisi;
es kommt nicht aus
a no sari;
sein Geld kommt nicht aus
hem moni no kisi;
er kommt mit seinem Geld nicht aus
hem moni no kisi ;
(genug haben)
habi nofo;
mit einem a., - ich kann nicht mit ihm auskommen
mi no kan kom uiti nanga hem; mi no kan akorderi (od. korderi) nanga hem; mi no man vo liebi nanga hem; mi nanga hem no kan go.
Auskriechen
kruipi komoto.
komoto na eksi;
wie viele sind schon ausgekrochen?
hoemeni pikìen komoto kabá?.
Auskunft
antwoord [h.], ántwoortoe.
kisi antwoord;
A. geben
piki;
er hat mir darüber noch keine Auskunft gegeben
a no piki mi jete vo dati.
Ausladen
poeloe lai.
poeloe lai na sipi.
Auslangen
habi nofo.
v.n.
sari; kisi; de nofo.
Auslassen
libi;
laß das aus
libi dati;
(schmelzen)
smelti;
Butter a.
smelti botro;
sich auslassen, (aussprechen)
poeloe taki; taki wan mofo; taki.
Auslaufen
ron komopo; ron; lekki.
da bali lekki;
das Schiff ist ausgelaufen
da sipi gowei; da sipi go na zee.
Ausleeren
legi; poeloe alasani na ini.
leki da bali.
Auslegen
poeloe krin; poeloe taki krin; poeloe;
einen Traum
poeloe da drem.
Auslernen
kabá vo leri; doro da leri; leri ala.
Auslesen
piki.
piki dem boen fisi;
ein Buch (durchlesen)
lesi da boekoe doro.
Auslöschen
figi poeloe;
(Licht etc.)
kili;
das Licht
kili kándera;
das Feuer
kili faja;
das Feuer ist ausgelöscht
faja dede.
Ausmachen
potti;
so haben wir's ausgemacht
da so wi potti dati;
etwas mit einander
potti mofo makandra; korderi (od. akorderi) taki makandra;
(in schlechtem Sinn)
meki barki makandra;
(herausnehmen)
diki; poeloe;
süße Kartoffeln ausmachen
diki patata;
- es macht nichts aus
a no meki noti; a no wansani; dasnoti.
Ausnahme
sondro vo poeloe wan soema (od. wan sani) na ini;
keine Regel ohne Ausnahme
ala kre vo todo, a no areen; ala soema, di lidom na bedi, a no slibi; ala soema, disi tjari langa nefi, ala a no koki.
Ausnehmen, jemand
poeloe hem na ini.
poeloe dasani na ini;
sich ausnehmen, (erscheinen)
sori;
es nimmt sich wirklich hübsch aus
a sori mooi vo troe.
Ausnehmend
toemoesi; pasa-marki; pasá.
mooi toemoesi;
a. groß
bigi pasá (od. pasa marki).
Auspfänden
e. .
teki hem sani vo panti; teki seli hem sani.
Ausplündern
foefoeroe, foefoèr.
dem foefoeroe ala hem sani krin krin.
Ausputzen, ein Licht
kili kándera.
koti; snoei [h.];
(Kleider)
krin krini;
einen, (ihm einen Ausputzer geben)
hali hem jesi; poeloe hai gi hem;
(derb)
krasi hem.
Ausraufen
loetoe; poeloe; hali poeloe; poeloe nanga loetoe.
Ausreden
kabá nanga taki;
mit jemand a.
taki nanga hem;
sich, (herausreden)
krin hem srefi; poeloe hem heloe.
Ausreichen
sari; kisi;
es wird nicht a.
a no de go kisi.
Ausreißen
poeloe.
poeloe da tifi;
(ein Auge)
diki poeloe;
(mit der Wurzel)
loetoe; poeloe nanga loetoe;
(weglaufen)
ronwei; diki; bai dia-foetoe.
Ausrenken
verzweki.
verzweki hem han;
mein Fuß ist ausgerenkt
mi foetoe verzweki; dem skroefoe vo mi foetoe loesoe.
Ausrichten
doe; doro; gi; taki; meki.
doro hem wroko;
er kann viel a.
a kan doe foeloe;
e. Botschaft
gi da boodskopoe;
richte ihm einen Gruß von mir aus
taki hem odi gi mi (od. vo mi);
ein Gastmal a.
meki wan trakteri; gi trakteri.
Ausringen
kwinsi;
(auskämpfen) er hat ausgerungen
a kabá nanga feti; a doro da feti.
Ausrotten
poeloe krin krin.
loetoe poeloe; poeloe nanga loetoe.
Ausruhen
bro; ruste; hali baka.
bro pikìn so;
ich gehe, ein wenig auszuruhen
mi de go hali baka pikinso.
Ausrupfen
poeloe; pili.
hali poeloe hem wiwiri;
einer Henne die Federn
pili da fouwloe;
einem Schweine die Borsten
pili da hagoe.
Aussage
dem habi wan mofo makandra.
Aussatz
sawawá; flaka-siki; melaats-siki; melaats; boasì-siki; takroe siki.
Ausschimpfen
e. .
kosi hem.
skoeroe makandra; diki makandra boen boen.
Ausschlag
kras'krasi, krasi-krasi; branti;
(der rothe Hund)
rontoe rontoe;
(Blasen-Ausschlag)
watra-blaasi;
(am Kopf; Grindkopf)
tinja.
Ausschmälen
e. .
poeloe hai gi hem; verwyti hem; krasi hem.
Ausschuß
sani, disi no boen; dem saka saka, [pl.].
Ausschütten
trowei; hiti; fringi.
trowei watra; hiti watra; fringi watra;
einem sein Herz
poeloe hem hatti gi hem;
ausgeschüttet werden
komopo panja.
Ausschweifen
slingri; liebi wan slingri-liebi; vermorsoe hem srefi; liebi wan slekti liebi.
slingri-soema;
ein a. Leben
slingri-liebi.
Aussehen
v.
loekoe; tan; sori.
a tan mooi; a sori mooi;
sie sehen häßlich aus
dem sori takroe vo troe;
es sieht aus, als wollte es regnen
a tan, leki arèen de go fadóm;
aussehen wie
tan leki; geersi; leiki na ;
er sieht aus wie ein Hund
a geersi wan dagoe; a leiki na wan dagoe;
nach jemand aussehen
loekoe vo hem.
Aussein
de na doro;
(fertig sein)
kabá;
die Kirche ist aus
kerki komoto;
(verzweifeln), er ist ganz aus
a lasi hatti krin krin.
Aussen, Außen
na doro; na dórosei vo da poortoe.
na doro mofo;
von a.
na doro;
Außen-seite
dórosei.
Aussenden
e. .
seni hem go; seni hem; seni hem go na doro.
Ausser, Außer
buiti, boiti; sondro.
no dorosei;
außer-dem
buiten-dien [h.]; libi dati [a.]; komoto na dati [a.];
außer-halb
na dorosei vo -.
adv.
na dorosei.
Aussetzen
finni foutoe na hem; soekoe hem;
er hat immer etwas an mir auszusetzen
a de soekoe mi doro;
- a. suchen
soekoe foutoe na hem.
Aussöhnen, sich
kom boen baka; meki fri baka; meki kompe (od. mati) baka.
nanga.
Ausspannen
span; bradi;
die Pferde
poeloe dem hasi na wagi;
sich, eine Ausspannung suchen, z. B. auf dem Lande
go hali foetoe na pranasi.
Ausspeien
spiti; spiti poeloe; pio.
mi sa spiti poeloe joe na ini mi mofo;
das Land muß sie a.
da kondre moe pio dem.
Ausspotten
e. .
spotoe hem; meki spot nanga hem; lafoe hem.
Aussprache
tongo.
hem tongo hebi; hem tongo no switi; a no taki krin.
Aussprechen
taki.
vo taki;
es ist nicht auszusprechen
a no de vo taki;
was meine Zunge (Mund) ausgesprochen hat
dasani, disi mi tongo ben poeloe;
sich unverschämt gegen jemand a.
gi hem asranti taki; taki asranti gi hem; gi hem tranga (od. bigi) mofo.
Ausspruch
mofo.
poeloe hem mofo baka;
e. A. thun
taki da taki;
(in einem Streit)
koti da kroetoe;
e. gerichtlicher A.
vonis.
Ausstechen
diki poeloe; diki; poeloe.
diki hem hai; poeloe hem hai;
(übertreffen) dies sticht jenes aus
disi wasi dati.
Ausstehen
pina;
ich muß viel a.
mi moese pina toemoesi;
- ich habe Schulden a.
mi habi paiman na doro;
er kann ihn nicht a.
a no kan si hem na hai; a no kan verdrage hem; hem hai no kan verdrage hem.
Aussteigen
komopo na; saka komopo na.
komopo na wagi;
aus dem Schiffe
komopo na sipi; go na sjoro.
Ausstellen
potti vo si;
(aufschieben)
drai;
etwas an einem a.
finni foutoe na hem; verwyti hem.
Ausstoßen
troesoe komoto; troesoe na doro; jagi gowei.
troesoe da slavoe-oeman komoto!
Ausstreuen
panja; panja trowei; fringi panja.
trowei panja.
Austheilen
platìe.
platìe njanjám gi soema; platìe ransòen.
Austhun
potti moni na intres;
(ausstreichen)
kraboe poeloe; kraboe; poeloe; figi poeloe.
Austilgen
figi poeloe; poeloe; kraboe poeloe.
Austreiben
jagi; jagi komoto; poeloe.
a poeloe de didiebri;
- die bösen Geister
a jagi dem ogri jeje; a jagi dem ogri jeje komoto;
einen aus dem Hause a.
jagi hem go na doro;
die Kühe, (auf die Weide)
jagi dem kow.
Austreten
komoto na;
(aus dem Amte)
bedanki;
(mit den Füßen)
trapoe;
tritt das Feuer aus
trapoe da faja.
Ausüben
doe.
doe slekti-sani;
Rache
teki revensi.
Auswachsen
kisi avòen; kisi hei baka; kisi boekroe.
kom bigi.
Auswärtig
dem dórosei-soema; dem fárawei-soema.
Ausweg
wan komoto no de;
ich weiß keinen A. mehr
mi no ha fesi, mi no ha baka.
Ausweichen
go na sei; drifi na sei; waka go na sei; drifi go na sei; skuifi [h.].
gi hem pasi.
Ausweisen
seni hem gowei;
sich a .
gi wan bewysi;
sich als
sori hem srefi leki .
Auswendig
na doro; na dorosei.
leri na hede;
a. wissen, können
sabi na hede.
Auswerfen
hiti; trowei.
hiti netti;
den Anker
hiti anker; trowei da anker;
(aus dem Munde)
spiti; poeloe sleim; poeloe (od. spiti) verkoutoe.
Auswirken, den Teig
masi da degi; masi da lala-brede.
kisi dasani gi hem;
er hat mir ein Amt ausgewirkt
a kisi wan wroko gi mi;
einem etw. a . suchen
soekoe gi hem.
Auswuchs
hei baka; avoe, avoen; boekroe;
(am Holz)
koendoe.
Auszanken
e. .
meki trobi nanga hem; krasi hem.
Auszehrung
takroe verkoutoe; tering-siki.
bohèn;
(eingentlich eine Katzenkrankheit).
Auszeichnen
marki;
einen
gi hem (od. sori hem) aparti respeki; gi hem bigi eer [h.].
Ausziehen
poeloe.
poeloe tifi;
seinen Rock
poeloe hem djakti;
einen rein ausziehen (ihm alles nehmen)
potti hem nakend;
etwas mit der Wurzel
loetoe poeloe; poeloe nanga loetoe; loetoe;
(aus dem Hause)
v.n.
verhuizi.
Axt
aksi.
pikin aksi fala bigi boom.
Copyright © 2003