L - l
Laben
fres [h.]
sich
fres hem srefi
es hat mich gelabt
a fres mi.
Lachen
s.
lafoe.
a no kan taki, lafoe moro hem
vor Lachen bersten
barste vo lafoe.
Lachen
v.
lafoe.
hem, disi de liebi na ini hemel, sa lafoe dem.
Lade
kisi.
verbónd-kisi; da santa verbond-kisi.
Laden
fensre
im Boote, (Schoppen etc.)
luiki
mach' den Laden zu
tapo fensre (od. luiki).
Laden
winkri
Laden-diener
klerki; seli-man
-tisch
toon-bangi.
Laden
v.
lai.
lai sipi
e. Flinte
lai gon
die Flinte ist geladen
gon lai
zu Tische l.
verzoekoe
auf sich l.
hali (od. teki) na hem tapo.
Lager
slibi-plesi
er hat sein L. auf dem Fußboden
a lidóm na soso pranga tapo
Krankenlager
siki-bedi
Kaufmannslager
makzìen
auf dem L. haben
habi na makzìen
Feldlager, Kriegslader
kampoe
das L. aufschlagen
meki kampoe.
Lagern
meki kampoe.
lidóm na gron.
Lahm
mank.
laam
der Lahme
wan mank soema; wan laam soema
lahm sein, lahm gehen
waka laam.
Laic
eksi.
fisi-eksi
Froschlaich
todo-eksi.
Lallen
no taki krin
(von einem Betrunkenen)
tongo foeloe hem mofo; hem tongo hebi.
Lamm
pikìn skapoe; lam.
da lam vo Gado
Gotteslamm
Gado-lam.
Land
kondre.
da heli kondre
alle Länder
ala kondre
(L. im Gegensatz von Wasser)
sjoro; sjoro-sei
zu Wasser und zu Lande
na watra en na sjoro
ich werde zu Lande reisen, nicht zu Wasser
mi sa waka na foetoe, no na boto; mi sa waka na sjoro, no na watra
an's L. gehen
go na sjoro
am L.
na sjoro; na sjoro-sei
(Grund, Boden)
gron; doti
ein Stück Land
wan piesi doti
(bebautes)
gron
(unbebautes)
sabana
(L. im Gegensatze zur Stadt)
buiti; pranasi
er lebt auf dem Lande
a de liebi na buiti
er geht auf's Land
a go na pranasi
(Landesherrschaft)
lanti
ich gehöre dem Lande an
mi de vo lanti.
Land-bau
firi-wroko; gron-wroko; pranasi-wroko.
eigenàri, eigenaar [h.]
-drost
land-drost [h.]
-gut
kombé; buiti; pranasi
-haus
buiti
-karte
karta; land-karta [h.]
-kundig, die Sache ist landkundig, im ganzen Lande bekannt
da tori waka na heeli kondre
-leben
pranasi-liebi
-leute
pranasi-soema
-pfleger
granman
-sitz
kombé; buiti
-spitze
hoekoe
-straße
bigi pasi; lanti-pasi
-streicher
swerfi-man; jajo-man
-wehr
dem borgroe [pl.]; skuttery` [h.].
Landen
go (od. kom) na sjoro; kisi sjoro.
Landes-art
maniri vo kondre; fasi vo kondre; gewenti vo kondre
-herr
Masra vo kondre
-kind
kreoro vo kondre
-obrigkeit
de gran-soema vo kondre; lanti
-sprache
da taki vo kondre.
Lands-mann
kondre-man
seine eigenen Landsleute
hem eigen kondre-man
guten Tag, Landsman!
Odi kondre!
was bist du für ein Landsmann?
hoe kondre vo joe?; na hoe kondre joe komopo?.
Lang, Lange
langa.
wan langa soema
e. l. Strick
wan langa tetèi
e. l. Zeit
wan langa tem; langa-tem
e. Zeit lang
wan piesi tem
zwei Tage lang
toe dei langa
zwei Fuß lang
toe foetoe langa
vor langer Zeit
granwei kabá
schon seit langer Zeit
langa-tem kabá
wer weiß wie lang
Ga (<für> Gado) sabi, hoemeni langa
ich habe lange Weile
a kom verfeeli mi
etwas auf die lange Bank schieben
potti na skolo; drai toemoesi
wer's lang hat, läßt's lang hängen
ningre finni boen masra, a weri langa kamisa.
Länge
langa.
da langa vo da hoso
in die , in der Länge
na langa.
Langen
langa; gi
(genügen)
kisi; sari
einem die Hand langen
langa han gi hem
das Brod langt nicht
brede no sari.
Langsam
safri; langzaam [h.]; nanga tem; no hesi.
waka safri
fahre l., so kommst du weiter
safri kisi monki.
Längst
granwei kabá.
wan granwei-sani.
Lanze
lansri.
soetoe nanga lansri.
Lappen
s.
lapi; doekoe.
figi-doekoe; dweri.
Läppisch
prefoeroe ; lau.
lau-taki; wisi wasi.
Lärm, Lärmen
s.
babari.
meki babari; hopo wan babari
L. schlagen
meki alarum
viel Lärmen um nichts
bigi babari sondro noti.
Lassen
libi; meki.
libi mi!
du wirst meine Seele nicht in der Hölle l.
joe no sa libi mi ziel na ini dede-kondre
er ließ sie weggehen
a meki dem gowei
laß ihn weggehen
meki a go
laß es sein
meki a tan!
er ließ seine Söhne rufen
a seni kali dem pikìen vo hem
sein Leben l.
gi hem liebi abra
einem Zeit l.
gi hem tem
zur Ader l.
poeloe broedoe
sein Wasser l.
meki watra; watra
es läßt hübsch
a sori mooi; a tan mooi.
Last
lai; hebi.
da lai vo mi de ligti
einem e. Last auferlegen
potti wan hebi na hem tapo
einem etwas zur Last legen
potti (od. hiti) dasani na hem tapo
einem zur Last fallen
lástiki hem
zur Last schreiben
potti na hem rèkening.
Lastbar
wan soso wroko-boeriki pikìen.
Laster
sjem-wroko; takroe-doe.
takroe liebi.
Lasterhaft sein
lobbi en doe sjem-wroko; doe takroe-doe; liebi wan takroe liebi.
Lästern
v.
kosi; taki ogri vo.
kosi Gado.
Lästern, Lästerung
s.
koskosi.
da koskosi de go doro
solche Lästerungen gehen im Volke herum
so wan koskosi de waka na kondre.
Lästig
lástiki; trobi -.
wan lástiki soema; trobi-man
etw. Lästiges
wan trobi-sani
er fällt mir lästig
a lástiki mi toemoesi; a trobi mi toemoesi.
Latten
poti (od. fom) latti (od. prasara).
Lau
broko-kouroe; laauw.
kom kouroe
(bildlich)
kom flauw na ini hem hatti.
Laub
wiwiri vo boom; wiwiri.
masanga; pina-hoso.
Laube
droifi-hoso
Grenadillen-laube
markoesa-hoso.
Lauern
wakti; seti wakti.
soema de wakti dapee?
sie lauern auf meine Seele
dem wakti mi zieli.
Laufen
ron.
meki a ron; meki a go; loesoe hem
um die Wette laufen
ron haswa
lauf schnell
fom foetoe!
müssig herum laufen
waka jajo; waka loiri
das Licht läuft
kándera de ron
die Milch ist gelaufen
melki koekoe trowei; melki skefti.
Laufend
adj.
der laufende Monat.
da moen, disi wi de.
Laune
kaprisi.
hem hede no boen tidèi
bei guter Laune
vròliki.
Laus
loso.
patata-loso
Holzlaus
hoedoe-loso.
Laut
s.
tongo.
gi tongo; piki; bari.
Laut
adj.
tranga; bigi.
nanga tranga stem
laut schreien
bari tranga; bari nanga tranga tongo
du sprichst zu laut
joe taki tranga toemoesi
e. lautes Geschrei
wan bigi babari
die Sache ist laut geworden
da tori kom panja; soema kom sabi da tori.
Lauten, Läuten
naki gingee; lui gingee; seki gingee; fom gingee.
gingee lui; gingee seki
hat's schon gelautet?
gingee seki kabá?.
Lauter
krin; zuiver [h.]; soso.
zuiver melki
ich trinke lauter (ungemischtes) Wasser
mi dringi soso watra
(blos Wasser)
mi dringi watra nomo
Wer sind die vielen Leute? Es sind lauter Neger
soema da dem foeloe soema? Da ningre soso <oder> da ningre wawan.
Lautlos
pi.
dem tan pi; dem tan leki dede.
Leben
s.
liebi.
mi tata de na liebi jete
am L. bleiben
tan na liebi
sein L. erhalten
hali hem liebi
- fristen
pasá hem liebi
ich muß arbeiten, um mein L. zu fristen
mi moe wroko, vo pasá mi liebi
sein L. lassen für
gi hem liebi abra vo
einem nach dem L. stehen, trachten
soekoe hem liebi; soekoe vo kili hem
e. um's L. bringen
kili hem
e. vergnügtes L.
wan plisiri-liebi
gutes
boen liebi
geplagtes
pina-liebi
elendes
jamer-liebi
das ewige L.
da liebi vo teego; da boen liebi vo teego
dein Leben lang
joe heeli liebi-tem; ala joe liebi-tem.
Leben
v.
liebi.
tan boen; waka boen! adjosi!
Lebendig
liebi; liebi liebi.
liebi watra
e. l. Gemeine
wan liebi liebi gemeente
der Sohn des l. Gottes
da pikìen vo da liebi liebi Gado
die Muskiten verzehren mich bei lebendigem Leibe
maksita njam mi liebi liebi
wieder l. werden
kisi liebi baka; liebi baka.
Lebens-art
maniri.
wan fansòendroekoe soema
er hat L.
a sabi maniri
-baum
liebi-boom
-brunnen
liebi-fontèin
-lang
ala hem liebi-tem; hem heeli liebi-tem
-mittel
njanjám; prowisi
-wandel
liebi
sein L.w.
da liebi en waka vo hem
-wasser
liebi-watra
-weise
fasi vo liebi
-zeit
liebi-tem.
Leber
lever.
taki krin; taki sondro frede
Leber-fleck
Gado-marki
-krankheit
lever-siki
-thran
traan-oli.
Lechzen
dréwatra de koti mi; dréwatra de kili mi; dréwatra moro mi; mi dre toemoesi.
Lecken
v.a. und v.n.
lekki.
dem dagoe kom lekki dem soro vo hem
das Faß leckt
da bali de lekki.
Lecker
switi; lekker [h.].
lekker-beki [h.]
er ist ein L.
a lobbi switi-sani toemoesi; a switi-sani toemoesi.
Ledig
soso; legi
(unverheirathet)
sondro man; sondro wefi
e. ledige Flasche
wan soso batra
e. l. Faß
wan legi bali
l. sein
tan soso; no habi man (od. wefi).
Leer
soso; legi.
da hoso tan soso
e. l. Faß
wan legi bali
e. l. Geschwätz
wan soso taki taki
ganz leer
soso sondro wánsani
leer ausgehen
gowei soso; no kisi noti.
Leeren
legi; meki a kom legi; poeloe sani na ini.
Legen
potti; seti.
potti aksi na loetoe
auf den Altar l.
potti na altari
einem vor die Füße l.
potti na hem foetoe
Schlingen l.
seti (od. potti) trapoe
bei Seite l.
potti na sei
e. Fundament l.
potti stoon-foetoe; metsle da stoon-foetoe
Eier l.
meki eksi
sich l.
lidóm; go lidóm; go lidóm slibi
der Wind hat sich gelegt
winti saka kabá
hier sollen sich deine stolzen Wellen legen
da diaso da krasi watra vo joe sa kouroe
sich vor Anker l.
hiti anker
Hand an sich selber l.
kili hem srefi
Karten l.
potti (od. seti) karta; potti loekoe.
Lehne
baka.
baka vo stoeloe
Lehn-stuhl
leeni-stoeloe.
Lehnen
leni
Geld
leni moni
sich l.
leeni
an etwas
leeni hem srefi na .
Lehre
leri.
wan leri
einen in die Lehre thun
potti hem na leri; potti hem na wan basi.
Lehrer
lèriman
(Schullehrer)
skolo-meester; meester.
Leib
skin
(Unterleib)
bele
mein ganzer Leib thut mir weh
ala mi skin de njam mi (od. hati mi)
der Leib thut mir weh (ich habe Leibweh)
mi bele hati mi
der bloße L.
da blootoe skin; da soso skin
wohl bei Leibe sein
habi skin
gesegneten Leibes sein
de nanga bele
einem zu Leibe gehen
fadóm na hem tapo
um den L. binden
tai na bele
bleib' mir vom Leibe
no meli mi; libi mi; tan vo joe
bei Leibe nicht
no no, kweti kweti; na kondre
von Mutterleibe an
sinsi mi mamà bele.
Leib-binde
banti.
katibo
-rock, des Hohenpriesters
domine-hempi
-schmerzen
bele-hati
-schneiden
pingi pingi
ich habe L.
bele de pingi pingi mi; bele de kwinsi (od. koti) mi
-weh
bele-hati.
Leiblich
mi brara vo wan bele
mein leiblicher Sohn
mi eigen bele pikìen.
Leiche, Leichnam
dede-skin; lyk [h.].
beri
ein großes L.b.
wan bigi beri
-stein
grebi-stoon.
Leicht
no hebi; ligti.
a no hebi; a no ha trobi.
Leichtfertig
prefoeroe -.
wan prefoeroe-soema
leichtfertige Reden
prefoeroe-taki.
Leid
s.
sari.
de na sari; sari
um einen L. tragen
de na sari vo hem
(äußerlich)
weri blaka (od. weri rouw) vo hem
jem. ein L. anthun, ihm etwas zu L. thun
doe hem ogri
vorgethan und nachbedacht, hat manchen in groß Leid gebracht
sabi-so kom (od. de) na baka; sabi-so da baka-pikìen.
Leid
a hati mi; a spyti mi; a gi mi sari
laß dir's nicht l. sein
no meki a hati joe.
Leiden
s.
pina.
da pina-wieki.
Leiden
v.
pina.
pina toemoesi; pina pina
Hunger l.
pina nanga hangri
an Krankheit l.
pina nanga siki
Schaden l.
kisi mankeri; kisi wan ogri
seine Strafe l.
njam hem strafoe
ich kann ihn nicht l.
mi no kan si hem na hai; mi hai no kan verdrage hem; mi no mag (od. kan) leie [sic] hem
er kann mich nicht l.
a holi mi na hatti (od. na bele); a no kan verdrage mi.
Leidenschaft
lobbi dasani toemoesi
für den Trunk
lobbi dringi toemoesi.
Leidlich
hafoe hafoe so!; hafoe hafoe!; so so!; so!; langí langí!
Leimen
leim [h.]; fassi nanga leim; fassi.
Leine
tetèi.
slaglein [h.].
Leinen
linni.
linti
l. Zeuch
linni klosi.
Leinöl
fervi-oli; lein-oli [h.].
Leisten
s.
leist.
san firi-ningri sabi vo man-kow?; san kow sabi vo zondei?.
Leisten
v.
doe; gi.
gehoorzam
Bürgschaft l.
tan borgoe
einem Gesellschaft l.
tan nanga hem; holi kompani nanga hem
er kann 'was leisten
a kan doe wansani; a de wan knapoe soema.
Leiten
tiri; tjari.
mi sa tiri en tjari joe nanga mi hai
ein Blinder leitet den andern
wan blini soema de tjari wan tra bliniman.
Leiter, der
tjari-man
(Anführer)
hédeman; fesi-man; bélhamel [h.].
Lenken
tiri.
tiri boto
der Mensch denkt, Gott lenkt
liebi-soema meki barki, ma Gado meki sipi.
Lernen
leri.
leri na (od. vo) mi
auswendig l.
leri na hede
e. Handwerk l.
leri wroko; leri wan ambagt.
Lese
piki
die erste Lese
da fosi piki.
Lesen
lesi
(Aehren, Koffee etc.)
piki
der Knabe kann schon l.
da boi sabi lesi kabá
sie lesen Koffee
dem de piki koffi.
Letzte
laatste.
krobói
die l. Stunde
da laatste joeroe
ich dachte, ich müsse das l. Wort haben
mi denki taki, mi moese vo habi da laatste woord
das l. Haus
da krobói hoso
das l. Kind
da krobói pikìen
das allerletzte Kind einer Mutter
da tapo-bele pikìen
der l. (jüngste) Tag
da krobói dei vo kondre
der Letzte
da baka-wan; da krobói-wan
der Letztere
da tra-wan dati
das letzte mal
da baka leisi; da baka-tron.
Leuchten
letti; gi letti; krin; skyn.
vo a letti gi ala soema
die Sonne leuchtet uns
zon krin gi wi
leuchten lassen
meki skyn
einem l.
teki kándera letti hem; sori faja gi hem; sori hem.
Leute, pl
soema.
a lobbi vo trobi soema
störe die L. nicht mit deinem Geschwätz
meki soema jesi bro
er weiß mit L. umzugeben
a sabi vo de nanga soema
alte L.
ouroe soema
junge L.
pikìn soema
vornehme
gran-soema
geringe
soso soema; laage soema.
Licht
letti; krin; faja.
kándera
das Licht der Welt
da letti vo kondre
es werde Licht!
krin moe kom!
an's L. kommen
kom na krin
es kommt doch Alles an's Licht
dasani, disi de na doengroe, a sa kom na krin
L. machen, anzünden
letti faja; letti kándera
steck' ein L. auf den Leuchter
potti wan kándera na kándera-tiki
e. hinter's L. führen
tapo hem hai; kori hem
sich selbst im Lichte stehen
doe hem srefi ogri; kili hem srefi
Licht-putze
snuitri, sneitri
-scheere
kándera-sesèi
-talg
kándera-fatoe.
Licht
adj.
krin.
krin dei.
Lieb
adj.
lobbi; switi.
hatti-lobbi
unser lieber Heiland
wi lobbi hélpiman
mein herzlieber Heiland
mi hatti-lobbi helpiman
mein l. Vater
mi lobbi tatà; mi goedoe tatà
meine l. Brüder und Schwestern
oen lobbi brara nanga sisa
ihr Lieben
oen lobbi-wan
e. liebes (liebenswürdiges) Kind
wan switi pikìen
das ist mir l.
dati switi na mi; mi lobbi so
e. lieb haben
lobbi hem.
Liebe
lobbi.
vo lobbi
die rechte Bruderliebe
da reti brara-lobbi
die L. ist blind
lobbi no de loekoe na mooi; lobbi blini.
Lieben
lobbi.
mi lobbi hem
er liebt das Süße
a lobbi switi-sani
er liebt es, zu geben
a lobbi vo gi.
Lieber
adv.
betre; moro betre; liever [h.].
betre mi tan
es ist mir l. zu gehen
betre mi go; mi lobbi moro vo go
ich will l. dieses
liever mi wani disi.
Liebes-dienst
lobbi-wroko.
doe wan lobbi-wroko
-flamme
lobbi-flam
-mahl
liefde-maal [h.]
-zeichen
lobbi-marki.
Lieblich
switi.
da singi de waka switi
das Loos ist mir gefallen auf's lieblichste
da lot fadóm toemoesi switi gi mi.
Lied
singi; psalm; aria.
meki wan singi; potti na singi
(Augenlied)
hai-boeba; boeba vo hai.
Liederlich
vromloe-soema; jajo-man
e. l. Leben
wan vromloe-liebi; jajo-liebi; morsoe-liebi; slingri-liebi; tjaka tjaka-liebi; saka saka-liebi; broeja-liebi
(unordentlich) er ist liederlich
a de wan broeja-man; a broeja na ini hem sani.
Liefern
bezorgoe; levre [h.].
a de levre baána
e. Schlacht l.
feti wan feti
er ist geliefert
a lasi; a levre.
Liegen
lidóm.
a lidóm de slibi
krank l.
lidóm siki; lidóm na pranga tapo
auf den Knien l.
lidóm nanga kni na gron
die Welt liegt im Argen
kondre lidóm na ini ogri
etw. l. lassen
meki a tan; libi hem
es liegt mir nichts daran
mi no ke; dati no wansani na mi
die Schuld l. an ihm
da hem habi da foutoe
es lag ihm schwer auf dem Gewissen
a lai toemoesi hebi na hem konsiensi tapo
sie l. einander beständig in den Haaren
doro dem habi trobi makandra.
Lindern
poeloe hafoe; meki a kom saka; bedari.
a sa meki da pyn kom saka pikinso.
Link
króekoetoe.
króekoetoe han
die Linke muß nicht wissen, was die Rechte thut
dasani reti han doe, króekoetoe han no habi vo sabi.
Lippe
mofo; lip [h.].
wan pliti mofo.
Lispeln
swiswi; taki safri; taki na jesi.
List
koni; koni-fasi; triki-fasi.
liebi-soema koni pasá tranga vo hasi.
Listig
koni.
na wan koni fasi
die l. Anläufe des Teufels
dem falsi triki vo didiebri.
Lob
boen nem; nem; prys.
a habi da nem vo wan boen soema
er hat kein gutes L.
a no habi wan boen nem.
Loben
pryze.
pryze hem; hopo hem nem
gelobet sei, der da kommt
blesi vo hem, disi de kom
man muß sich nicht selber loben
doeman no moe taki, ma siman moe taki; zoutoe no moe pryze hem srefi.
Lob-gesang
s.
lóf-singi
-gierig sein
soekoe nem
-opfer
tangi-offer.
Loch
horo.
diki wan horo
voller Löcher
nanga horo horo; horo horo
Wasserloch
watra-horo.
Locke
kroloe.
kroloe vo wiwiri.
Locken
kali; hali.
hali hem abra
v.n.
kroloe.
Lockig
kroloe.
kro-oe [sic] wiwiri.
Löffel
spoen
Theelöffel
soekroe-spoen; pikìn spoen.
Loge
losoe
Kaffee-loge
koffi-losoe
Zimmerloge, (Zimmermanns-schoppen)
timre-losoe.
Lohn
wroko-moni; paiman.
wan bigi paiman
seinen L. bekommen (Vergeltung)
kisi hem paiman
um L. arbeiten
wroko moni
wie viel L. verlangst du?
hoe-meni joe haksi?
einem den L. verkürzen, schmälern
koti hem
er hat mir den L. um so viel verkürzt
a koti mi so meni vo da moni
um L.
vo paiman
ohne L.
sondro moni; vo soso
Lohn-arbeiter
joeroe-soema.
Loos
lot; doblo.
hiti lot; hiti doblo.
Loosen
hiti lot; hiti doblo; doblo.
Los-binden
loesoe; poeloe na tetèi.
soetoe
-kaufen, e.
bai hem fri
-kommen, von
loesoe na; kom loesoe na; komopo na
-lassen
loesoe; libi
-machen, von
loesoe na; bevry na
-sprechen, e.
gi hem fri
-sagen, sich von jem.
no wani sabi hem moro.
Löschen
kili.
kili da faja
den Durst
kili dre; koti dre; koti dré-watra.
Lose
soso; loesoe loesoe.
soso taki taki; prefoeroe-taki
l. Leute
prefoeroe-soema
l. Holz (nicht in Bündeln gebunden)
loesoe loesoe hoedoe.
Lösen
loesoe.
poeloe wan rai-tori
e. Kanone
soetoe kanòen.
Loth
loto
das L. werfen
hiti loto
- Loth-recht
na loto
es ist lothrecht
a de na loto.
Luft
winti; lugti [h.].
teki winti
er kann keine L. kriegen, (wegen Engigkeit)
a no kan hali (od. kisi) hem bro
in die L. streichen,
feti na ini winti.
Lüge
lei; lei-taki; lei-tori.
meki a tan vo lei-man
Lügen-geist
geest vo lei-fasi
-geschwätz
lei-taki taki
-maul
lei-mofo.
Lügen
lei; meki lei; bro lei; taki lei-tori.
joe lei
auf jem. lügen
lei gi hem; meki lei gi hem; potti lei na hem tapo.
Lumpen
broko broko klosi; saka saka klosi; soso lapi.
Lunge
foko foko.
takroe verkoutoe.
Lust
plisiri
seine L. an etw. haben
habi hem plisiri nanga
L. und Liebe zu einem Ding, macht alle Mühe und Arbeit gering
pee lobbi de, trobbi no de
Lust zu etw. haben
hangri vo; luste, lostoe
ich habe L. dazu, (bin dazu willig)
mi ha plisiri vo; mi hatti krin vo; mi hatti boen vo; mi lobbi vo; mi hatti seni mi vo
(Verlangen)
luste, lostoe
seine L. büßen
poeloe hem luste
Lüfte und Begierden
luste en hangri
böse L.
agri luste
Fleischeslust
luste vo skin.
Lustig
vròliki.
de vròliki; plisiri; njam pre
sich über jem. l. machen
spotoe hem; lafoe hem
ein l. Mensch
wan vròliki soema; plisiri-soema.
Copyright © 2003