Z - z

Z.
Zacken takki.
Zafer tetèi.
Zaferig sein habi foeloe tetèi.
Zagen skreki en befi. no lasi hatti!; no frede! er fing an zu trauern und zu z. a kom na wan toemoesi sari en hebi.
Zaghaft sein no habi hatti; frede. frede-man; frede-soema; lasi-hatti-soema.
Zaghaftigkeit frede-hatti; frede-hatti-fasi; lasi-hatti-fasi.
Zähe, zähe sein tai.
Zahl getál [h.]. wan bigi hipi ohne Z. dem no de vo teli.
Zahlen pai.
Zählen teli. teli moni zähle die Flaschen teli dem batra! so eben zähle ich sie da teli mi de teli dem darunter z. teli na ini wiederholt z. teli teli.
Zahllos disi no de vo teli; pam pam. dem maksita tapo mi pam pam.
Zahlreich foeloe.
Zahlung paiman.
Zahm magti. a kom magti.
Zähmen dwingi; magti.
Zahn tifi. tifi vo tifi Zähne bekommen kisi tifi; poeloe tifi Z. ausziehen poeloe tifi einem die Zähne weisen sori (od. pili) tifi gi hem mit den Zähnen knirschen kau tifi einem auf den Z. fühlen fili hem mofo Hauzahn, Fangzahn, Stoßzahn man-tifi Augenzahn hai-tifi Vorderzahn fesi-tifi Backenzahn baka-tifi; matta-tifi Weisheitszahn verstand-tifi Zahn-weh tifi-hati.
Zahnen kisi tifi; poeloe tifi.
Zähnklappen dapee dem sa bari tee dem kau tifi.
Zähre krèwatra; hài-watra; wàtra-hai.
Zange tanga; kneip-tang.
Zank trobi; kroetoe; kwari. wan trobi hopo na dem mindri wegen Zank vo stry hede Zank-sucht stry-fasi.
Zanken kroetoe; stry; meki trobi; habi trobi; kwari; meki kwari. a kwari nanga ala soema.
Zänkisch sein lobbi trobi; lobbi kwari.
Zäpfchen pikìn tongo das Z. ist mir geschwollen mi pikìn tongo sweri.
Zapfen s. pen. pen-horo.
Zapfen v. Wein. tapo wien.
Zappeln strampoe.
Zart safoe; fini. wan fini pikìen.
Zärtlich switi (kränklich) zwaka.
Zärtlichkeit lobbi-fasi; switi-fasi. zwake-fasi.
Zauber òbia. òbia; wisi -mittel òbia; òbia-sani; tofroe-sani -wind winti der Z.w. kam über sie, sie bekam den Z.w. a kisi winti.
Zauberei tofroe-wroko; òbia-wroko; òbia; azèe.
Zauberer tofroe-man; òbiaman; azèeman; loekoe-man; winti-man; wisi-man.
Zauberin òbia-mamà; winti-mamà; watra-mamà.
Zaubern tofroe; wisi.
Zaudern drai. fa joe kan drai so? nicht lange zaudern, zu — no pre vo —.
Zaufen e. —. hali hem wiwiri.
Zaum toom. potti toom na hasi mofo den Z. anziehen hali da toom im Zaume halten holi na ondro duim; holi na ondro dwingi.
Zäumen, ein Pferd potti toom na hasi mofo.
Zaun trariki; heini; pen. efi da trariki ben tranga, a no ben sa broko so hesi.
Zebaoth Zebaot. Masra Zebaot.
Zeche hem moese pai vo ala.
Zechen dringi; suipi.
Zecher dringi-man; suipi-man.
Zehe finga vo foetoe; finga.
Zehn tìn. tin-tron der zehnte di vo tin; disi meki tin.
Zehnte s. tin procenti. gi tin procenti; gi procenti.
Zehren njam. vroestoe njam isri der Verdruß zehrt an ihm verdriti meki a kom mangri.
Zeichen marki; teeken. sein ein Z. vom Himmel wan marki vo hemel ein Z. (Signal) machen meki sein einem e. Z. geben, (ihn aufmerksam machen) waàrskouwe hem Zeichen-deuter karta-man.
Zeichnen marki zeichne mir die Wäsche marki dem klosi gi mi (mit Bleistift z.) teeken Eines Portrait z. poeloe hem portréti; poeloe hem.
Zeichnung teeken; printje.
Zeigefinger sori-finga.
Zeigen sori. sori mi dati; sori dati gi mi auf etw. zeigen sori na dati einem die Faust z. sori kofoe gi hem (drohend) - den Finger sori finga gi hem - einem den Weg z. sori pasi gi hem; sori hem pasi.
Zeiger wyzer.
Zeihen, einen einer Sache potti dasani na hem tapo; klage hem. hoesoema vo oenoe kan sori mi wan zondoe er zeiht mich der Lüge a taki, mi lei.
Zeile lo. lo vo lo Zeilenweise lo lo.
Zeit tem; joeroe. finni tem ich habe keine Z. mi no ha tem die Z. ist gekommen da joeroe kisi; da tem kisi der Tod kennt keine Z. dede no ha joeroe; dede no sabi tem die Z. wird's lehren tem sa sori es ist keine Z. zu verlieren wi no ha tem vo lasi wir müssen uns in die Z. schicken wi moe teki da tem, so leki a fadóm die Z. ist um da tem pasá die Z. recht benutzen meki wan reti (od. boen) gebrúik vo da tem die Z. ist nahe da tem de klósibei die Z. wird mir lang a kom verfeeli mi Alles hat seine Z. wan tem vo honti-man, wan tem vo boesi-meti e. lange Z. wan langa tem lange Z. vorher langa tem na fesi lange Z. nachher langa tem na baka nach der Z. bákatem; na baka zu gleicher Z. da srefi tem zu der Z. dàtem; da joeroe; da joeroe-tem eine Z. lang wan piesi tem für die Z. vo so langa eine kurze Z. wan pikìn tem; wan sjatoe tem theure Z. diri-tem wohlfeile Z. boen-tem böse Z. ogri-tem Hungerzeit hangri-tem zu Zeiten wánwantron; wánwantron so; wánwantem seit der Zeit sinsi datem; sinsi vo datem zu unsrer Z. na wi tem; na disi tem in alter Z. na ouroe tem Leute der alten Z. soema vo oúroe-tem; oúroetem-soema zu Olim's Zeiten na Jan Boké (od. Pogó od. Bokó od. Kotó) tem Leute der Jetztzeit disi-tem-soema; soema vo disi-tem Zeit meines Lebens mi heeli liebi-tem; ala mi liebi-tem; sinsi mi heeli liebitem bei Zeiten bitém vor der Z. bifo da joeroe kisi morgen um diese Z. tamara na so wan joeroe mit der Z. nanga tem; bambèi.
Zeither tee nojaso.
Zeitig (reif, voll), foeloe. da Sabatija de foeloe kabá adv. (in Zeiten). bitém.
Zeitlebens mi no sa vergiti dati mi heeli (od. ala mi) liebi-tem.
Zeitlich vo disi tem. grontapo-sani.
Zeitung koranti, koeranti. mi nem de waka na koeranti.
Zelle kàmera.
Zelt tenti. hopo wan tenti Himmelzelt hemel-tenti.
Zepter, Scepter koning-septer; koning-staf.
Zerbeißen broko nanga tifi; masi nanga tifi; njam; beti.
Zerbersten barte; pliti na toe.
Zerbrechen v.a. und v.n. broko; masi. da glasi broko - in Stücken zerbrochen broko na piesi piesi sich den Kopf um etw. z. broko hem hede vo dati die zerbrochenen Herzens sind disi de nanga broko hatti sie zerbrachen ihnen die Beine dem masi dem boon.
Zerdrücken masi.
Zerfallen, mit jem. kisi trobi nanga hem.
Zerfließen njam. vroestoe njam hem.
Zergehen lasi gowei; gowei. smelti die Himmel werden z. mit großem Krachen dan dem hemel sa lasi gowei nanga bigi ba’bari die Butter ist zergangen botro smelti.
Zerhacken koti na piesi piesi.
Zerhauen kapoe na piesi piesi.
Zerkauen kau en beti.
Zerklopfen masi na piesi piesi; masi.
Zerknirschen, Zerknirscht masi. wan masi hatti.
Zerknittern, Zerknutschen masi masi; vromloe.
Zerlassen smelti. smelti botro.
Zerlumpt nanga broko klosi.
Zermalmen masi krin krin.
Zernagen kweri kweri.
Zernichten meki a tron noti.
Zerplatzen barste; pliti.
Zerquetschen masi. a masi hem finga.
Zerreiben griti; frifi; masi.
Zerreißen broko; pliti; kili. a broko da tetèi der Strick ist zerrissen da tetèi broko er zerriß seine Kleider a pliti hem klosi der Vorhang zerriß da gardy`n pliti ein wildes Thier hat ihn z. wan ogri meti kili hem.
Zerren treki; hali.
Zerrinnen smelti gowei; smelti.
Zerrissen adj. pliti; broko; nanga horo horo. broko broekoe z. Lumpen saka saka-klosi.
Zerrütten pori; meki a kom broejá.
Zerrüttung pori-fasi; broejá-fasi.
Zersägen zaa na piesi piesi; zaa.
Zerscheitern masi krin krin.
Zerschellen masi; broko hem skin.
Zerschlagen broko (zermalmen) masi e. Teller z. broko da pleti ich bin wie (od. ganz) zerschlagen mi masi krin krin; ala mi skin masi; mi lábraka.
Zerschmelzen smelti.
Zerschmettern masi; masi krin krin. masi dem na wan klipstoon.
Zerschneiden koti; koti na piesi piesi. koti da meti piesi piesi.
Zersetzen pliti na piesi piesi; pliti pliti.
Zerspalten pliti.
Zersplittern pliti.
Zersprengen broko. broko da doro.
Zerspringen pliti. mi hatti pliti vo sjem en sari hede.
Zerstampfen masi.
Zerstören broko en pori; broko; pori.
Zerstoßen masi.
Zerstreuen panja; jagi panja. mi sa panja oen go na ala kondre; mi sa seni oen go panja na ala kondre zerstreue den Haufen Menschen jagi panja da hipi soema sich z. panja; panja panja.
Zerstreut panja. disi de liebi panja na ala kondre z. sein, er ist z. hem gedagti panja panja; hem hede foeloe.
Zerstückelt na piesi piesi.
Zerstücken koti na piesi piesi.
Zertheilen platìe; pliti; platìe na piesi piesi.
Zertrennen platìe na piesi piesi. loesoe.
Zertreten trapoe; masi; trapoe nanga foetoe; masi nanga foetoe; trapoe en masi na ondro foetoe.
Zertrümmern broko krin krin; broko masi.
Zerzaufen hali hali; pliti pliti; vromloe vromloe. da tetèi vromloe vromloe.
Zetergeschrei wan liebi nanga dede-ba’bari; wan bigi ba’bari.
Zettel pampira; pikìn brifi. skrifi na wan pampira.
Zeuch, leinen linni klosi. wol-klosi gestreiftes strepi.
Zeug lau-sani; flousoe; wan soso-sani.
Zeuge getuige. wan falsi getuige Zeuge sein von de getuige vo e. Z. stellen tjari wan getuige kom e. zum Z. aufrufen kali hem vo getuige.
Zeugen v. getuige; betuige; gi getùigenis.
Zeugen v. (erzeugen). meki; gebore. Abraham meki Isaak er hat uns gezeuget durch des Wort der Wahrheit hem ben gebore wi nanga da woord vo waarheid du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget joe de mi pikìen, tidèi mi ben generère (<holl.>) joe.
Zeugniß getuige; getùigenis. vo wan getuige falsches Z. falsi getuige Zeugniß geben gi getùigenis.
Zicke zika.
Zicklein wan pikin krabita.
Ziege krabita. boko boko.
Ziegel redi stoon. baka stoon Dachziegel pan Ziegel-ofen oven vo baka stoon.
Ziehen hali; treki; poeloe. sleepi (erziehen) kweki ruckweise z. kiki kiki den Wagen z. hali wagi das Schwerdt ziehen (rasch) hali houroe (gemächlich) poeloe houroe zieh, zieh! halawèi! haliwèi! das Netz z. hali da netti; sleepi da netti (ersteres herauziehen, letzteres auf dem Grunde hin ziehen) in die Höhe z. hali na tapo die Achseln z. hali hem skouroe einen auf seine Seite z. hali hem abra sich etw. auf den Hals z. hali wan-sani na hem srefi tapo es sei denn, daß ihn ziehe der Vater so langa mi tatà no hali hem kom e. zur Verantwortung z. kali hem vo gi verántwoortoe sich aus der Schlinge z. poeloe hem srefi na ini sich heraus z. poeloe hem srefi komoto den Hut z. poeloe hatti Gewinnst z. winni moni; meki winst eine Mauer z. hopo wan muur in Erwägung z. prakseri dasani e. zur Strafe z. strafoe hem in die Länge z. drai toemoesi sich etw. zu Gemüthe z. teki dati na hatti; kom verlegi vo dati den Kürzeren z. lasi in den Krieg z. go feti; go na feti an einen andern ort z. verhuizi sein Kind z. kweki hem pikìen Federvieh z. kweki fouwloe.
Ziel marki. kisi da marki - verfehlen misi da marki - treffen tref da marki.
Zielen marki. pingi vo dati.
Ziemen, sich fiti. dasani no fiti joe.
Ziemlich nofo; hafoe hafoe. a habi moni nofo wie befindest du dich? So ziemlich! Fa joe tan? So hafoe hafoe; hafoe hafoe so; hafoe so; so; langí langí!
Zier, Zierde, Zierrath mo’mòoi; mooi mooi; mo’mòoi-sani.
Zierbengel, Zierpuppe pop’ki-masra.
Zieren meki mooi sich meki hem srefi mooi; weri mo’mòoi (Umstände machen) meki flousoe (kokettiren von Frauen) tjobo.
Ziererei flousoe; [pl.] (Koketterei) tjobo.
Zierlich mooi; fini.
Zimmer kàmera. zoldro das Z. hüten tan na ini hem kàmera.
Zimmer-arbeit timre-wroko. timre-hoedoe -mann, -leute timre-man -meister timre-basi -platz wroko-plesi -werkstatt timre-losoe -werk timre-wroko.
Zimmern timre. mi de na timre.
Zimmet kanèel [h.].
Zinne pinti. da hei pinti vo temple.
Zins, Zinsgroschen hede-moni. procenti; intres Z. geben gi procenti Z. bezahlen pai intres auf Z. thun potti na intres das Geld trägt Z. da moni de wroko.
Zion Zion. da wendje vo Zion.
Zipfel mofo. mofo vo djakti.
Zipperlein jekti.
Zirkel pasra.
Zirkeln marki nanga pasra; pasra.
Zirkelrund rontoe na pasra; pasra.
Zischeln taki safri; swi swi.
Zischen bari. sneki de bari.
Zitteraal prakè, plakè.
Zittern s. befi. nanga skreki en befi.
Zittern v. befi; seki. hem heeli skin de befi er zittert und bebt hem heeli skin de gro mit zitternder Hand nanga befi han.
Zitze bobi-mofo.
Zögern drai; tiká.
Zoll tol Zoll verlangen haksi tol Z. einnehmen teki tol.
Zoll duim, doim drei Zoll lang dri duim langa drei und einen halben Zoll dri duim nanga hafoe.
Zöllner, Zolleinnehmer tolnaar [h.].
Zopf, Haarzopf bre-wiwiri. bre hem wiwiri.
Zorn hátti-bron; faja-hatti. na ini hatti-bron; nanga háttibron er ist in Z. gerathen hem hatti kom bron; a kisi wan hátti-bron einen in Zorn setzen, bringen gi hem háttibron; meki hem hatti kom bron.
Zornig nanga háttigbron. hem hatti kom bron nanga —; a kisi wan háttibron vo —; a teki háttibron vo —; hem hatti kom koekoe nanga —.
Zose kàmera-wenje; oeman-fóetoeboi.
Zottig foekoe foekoe. wan foekoe foekoe dagoe.
Zu, pr. na; vo; gi. kom na hem zu Hause na hoso zu meiner Rechten na mi reti han sei zu Mittag, zur Mittagszeit na dina-tem zu Lande na sjoro zu Wasser na watra tapo; na riba tapo zur See na zout-watra zu Wasser reisen waka na (od. nanga) boto (od. sipi) zu Fuß na foetoe; nanga foetoe zu Pferde na hasi tapo; nanga hasi zu essen vo njam sei so gut zu mir zu kommen pliesi vo kom na mi zu seinem Besten vo hem best; vo hem best hede zu welchem Zwecke? von [sic] san hede?; san hede? was sagte er zu Ihnen? san a ben taki gi Masra? zu sehr, zu toemoesi er ist zu böse a ogri toemoesi zu viel toemoesi du gibst mir zu viel joe gi mi toemoesi (verschlossen) tapo die Thür ist zu doro tapo (dazu) na tapo er gab ihm ein Brod zu a gi hem wan brede na tapo.
Zubekommen kisi na tapo. a kisi wan brede na tapo.
Zuber tobo; wasi-tobo.
Zubereiten meki klari. meki njanjám klari zubereitet klari.
Zubinden tai; tapo. tapo (od. tai) hem hai.
Zubringen tjari kom (verbringen) pasá seine Zeit z. pasá hem tem seine Jahre, wie — pasá hem jari, leki —.
Zucht strafoe (Rasse) plansòen Viehzucht kweki er ist in der Zucht a de na strafoe von guter Z. vo wan boen plansòen.
Züchtigen e. —. fom hem; strafoe hem; gi hem wan fomfóm.
Züchtigung strafoe; fomfóm. wan pikìn fomfóm.
Zuchtmeister basja. da wet ben de wi basja.
Zücken, den Spieß holi hem lansri na fesi; káka hem lansri.
Zucken, die Achseln hali hem skouroe. treki (vom Blitze) koti der Blitz zuckt, Blitze zucken faja koti na tapo; faja koti doro.
Zucker soekroe. soekroe-kándera zäher, nicht fertig gekochter Z., der sich in Fäden zieht konkinja, kokinja Zucker sieden boli soekroe Zucker-faß soekroe-bali -feld kjen-gron -finger, (Gebäck) soekroe-finga -gebackenes soekroe-koekoe; switi-sani -kessel kápo -kocher boli-man -mühle soekroe-mieli; mieli -plantage soekroe-pranasi -rohr kjen, ken -saft lika -syrup malassi.
Zuckungen, [pl.] treki; zènuwe-treki; stuipje.
Zudämmen tapo nanga dam; tapo dom.
Zudecken tapo; kibri. tapo da pikìen nanga klosi den Topf z. tapo patoe seine Sünden tapo hem zondoe; kibri hem zondoe sich z. tapo hem skin.
Zudrehen, Zuschrauben drai skroefoe; skroefoe.
Zudringlich doro a de trobi mi; a demekòe na mi baka; doro a de na mi baka; a lástiki mi.
Zudrücken, einem die Augen tapo hem hai. tapo hem hai; no loekoe sani so fini.
Zuerst fosi; fósitem. go fosi er muß zuerst essen hem fosi moe njam er muß zuerst essen a moe njam fosi zuerst war es nicht so fósitem a no ben de so zu allererst fosi fosi.
Zufallen, einem treki (od. teki) hem pratìe. dan oen sa kisi ala tra sani toe na tapo.
Zufällig a kom pasá; a kom so.
Zuflucht, Zufluchtsort kibri-plesi. Masra joe ben de wi kibri-plesi alatem.
Zufrieden tevrede; nanga kouroe hatti. mi tevrede; mi hatti kouroe sich z. geben kom tevrede; troostoe hem srefi; kisi wan kouroe hatti baka e. z. stellen meki a kom tevrede; bedari hem laß mich z.! libi mi!
Zufriedenheit kouroe hatti; kouroe. wan switi kouroe na ini hatti.
Zufügen, einem Böses doe hem ogri.
Zuführen, einem tjrai [sic] hem kom gi hem.
Zufüllen tapo. tapo da horo.
Zug winti - in den letzten Zügen liegen lidóm hali hem dede-bro; loekoe vo dede.
Zugabe wansani na tapo. kisi wansani na tapo.
Zugang fri pasi. habi wan fri pasi.
Zugeben gi na tapo (gestatten) permiteri; gi pasi; gi permisi klein zugeben saka hem srefi (eingestehen) bekenti.
Zugedeckt tapo.
Zugegen sein de. mi ben de zugegen! (beim Aufruf) mi de!; mi dia!; presént!
Zugehen, auf einen Ort go na -. da pasi fadóm na foto; da pasi tjari joe tee na foto du mußt besser (rascher) zugehen joe moe waka moro hesi die Thüre will nicht z. da doro no wani sluiti die Thür ist von selber zugegangen da doro tapo vo hem srefi er fragte, wie alles zugegangen wäre a haksi, fa ala-sani ben waka (od. ben kom so od. ben kom pasá) das ging so zu dasani ben waka so.
Zugehören de vo. dasani de vo mi es gehört Herrn N. zu a de vo Masra N. - der Regierung a de vo lanti.
Zügel toom. gi hem fri pasi.
Zügellos loesoe loesoe. liebi wan loesoe loesoe-liebi; liebi wan tjaka tjaka-liebi; wildri.
Zugemüse groentoe.
Zugesellen, sich einem meki kompe nanga hem.
Zugestehen, einem permiteri hem; gi hem pasi (od. permisi).
Zugethan sein, jem. lobbi hem; habi wan zwake vo hem; holi nanga hem.
Zugießen, Wasser kanti moro watra; kanti watra na tapo.
Zugleich so srefi; moksi na wan tem. moksi nanga dati.
Zugreifen fassi; teki.
Zuhäkeln haaka.
Zuhalten tapo. tapo hem mofo mit jem. z. holi nanga hem.
Zuhängen tapo.
Zuheilen v.n. kom boen baka; geneze. da soro tapo.
Zuhören harki; jeri.
Zukehren drai gi -. drai baka gi hem.
Zuknöpfen knopo.
Zukommen fiti das kommt euch nicht zu dasani no fiti oenoe die Strafe kommt dir zu da strafoe fiti joe (angehören) de vo einem etw. zukommen lassen meki a kisi dasani; seni dati gi hem.
Zukunft da kom die Z. des Herrn ist nahe da kom vo Masra de klósibei kabá.
Zukünftig disi de vo kom; disi de go kom; disi de na fesi jete. da wieki, disi de go kom; tra wieki; wan wieki moro.
Zulächleln, einem lafoe nanga hem.
Zulage wansani na tapo. gi hem wansani na tapo.
Zulangen langa dasani gi hem (genug sein) sari; kisi; de nofo es wird nicht z. a no de go (od. sa) sari das Brod w. nicht z. da brede no de go kisi.
Zulänglich nofo.
Zulassen permiteri; gi pasi; gi permisi; tevrede.
Zulässig a kan de; no wansani de hindre.
Zulassung pasi; permisi.
Zulaufen ron kom; ron go. ron hesi go!; potti foetoe!; fom foetoe!
Zulegemesser, Zuschlagmesser knépi-nefi.
Zulegen potti wansani na tapo; gi na tapo einem an Gehalt meki da traktamenti vo hem kom moro bigi.
Zuletzt na baka; baka-tem; baka baka-tem. mi ben kom na baka.
Zumachen tapo; sloto; sluiti. tapo doro! einen Brief z. tapo (od. zegel od. sluiti) da brifi e. Loch zu, das andere auf machen diki wan njoe horo, tapo da ouroewan.
Zumal voorál; voornàmiki, voornàmoekoe.
Zumeist ten meeste [h.].
Zumengen moksi na ini; mengi na ini.
Zumessen, einem marki gi hem.
Zumuthen haksi dati na hem; soekoe dati na hem.
Zunächst klósibei (von der Zeit) fosi; dan.
Zunageln spikri. spikri da kisi.
Zunähen nai. nai da horo tapo.
Zuname fri-nem; tatà-nem; mamà-nem; van [h.].
Zünden teki faja. a no pre vo teki faja.
Zunder foengoe. foengoe-doozoe; tondei-doozoe; faja-doozoe.
Zünd-hölzchen zwafroe-tiki; zwafroe. kruiti-horo; zendgat [h.] -pfanne pan vo gon; pan.
Zunehmen gro; kom bigi. teki skin an Kraft kisi moro tranga; kom moro tranga im Glauben kom moro tranga na ini bribi die Tage nehmen zu dem dei kom moro langa der Mond nimmt zu moen de gro; moen kom foeloe.
Zuneigung zwaka, zwake; lobbi. kom lobbi hem; kisi wan zwake vo hem Z. zu jem. haben habi wan lobbi (od. zwaka) vo hem.
Zunge tongo. tongo tjari hem Masra na boen, a tjari hem na ogri toe seine (des Trunkenen) Z. ist schwer hem tongo hebi; tongo foeloe hem mofo er stößt mit der Z. an hem tongo fassi einem die Z. lösen loesoe hem tongo es schwebt mir schon auf der Z. a de na mi tongo kabá das Herz auf der Z. haben taki ala-sani, disi de na tongo; poeloe nanga tongo, san de na ini hatti mit Zungen reden taki nanga difrenti tongo (Sprache) tongo Zunge der Wage tongo die Zunge steht a de na wegi.
Zunichte machen meki a tron noti z. werden kom noti; tron noti; tron niksi.
Zunicken, einem pingi hem; pingi hem nanga hede.
Zupfen pili; poeloe; piki. piki katòen.
Zurathen, einem rai hem vo ja.
Zuraunen, einem taki safri na hem jesi.
Zurechnen potti dasani na hem rekening; potti dasani na hem tapo.
Zurecht klari; reti.
Zurechtbringen potti dasani reti; meki a kom reti.
Zurechtfinden, sich kom na da reti pasi baka; komoto na da drai.
Zurechthelfen, einem poeloe hem na da drai; potti hem na da reti pasi baka; helpi hem; asisteri hem.
Zurechtkommen sabi vo helpi hem srefi (zu Stande kommen) kom klari; doro (in Ordnung kommen) kom reti; kom boen baka (zur rechten Zeit kommen) kom bitém; kom na reti tem du kommst gerade zurecht joe naki boen foetoe.
Zurechtmachen meki klari.
Zurechtstellen potti dasani reti; meki a tan klari.
Zurechtweisung vermane; wàarskouwe; verwyti; strafoe.
Zurectweisen e. —. sori hem da reti pasi. vermane hem; wàarskouwe hem (tadelnd) verwyti hem; gi hem wan verwyti (ernstlich) hali hem jesi (schälend) poeloe hai gi hem; krasi hem (strafend) strafoe hem.
Zureden, einem taki gi hem; vermane hem. ala mi taki (od. vermane) de vo soso; mi broko mi mofo vo soso.
Zureichen langa dasani gi hem (genug sein) sari; kisi; de nofo.
Zurichten, zurechtmachen meki klari. meki njanjám klari jem übel z. masi hem seine Kleider übel z. pori hem klosi.
Zuriegeln tapo doro nanga skuifi; troesoe skuifi vo doro.
Zürnen, einem mandi nanga hem; kroetoe nanga hem; habi wan hátti-bron vo hem; holi hem na hatti (od. na bele). hem hatti ben bron nanga da soema zürne mir nicht no mandi nanga mi Sie müssen nicht z. Masra no moe mandi; Masra no moe meki Masra hatti kom bron.
Zurück baka; na baka. a de na baka jete.
Zurückbehalten holi dasani baka; kibri hem.
Zurückbekommen kisi dasani baka.
Zurückberufen e. —. kali hem kom baka.
Zurückbezahlen pai baka.
Zurückbleiben tan na baka; fiká na baka; drai. libi (im Wachstum) pansoemá, pasoemá; kroeá er blieb zurück a fiká na baka er blieb in der Stadt zurück a fiká na foto bleib nicht zurück! no drai!; no tan na baka! das Kind bleibt zurück, es wächst nicht da pikìen pansoemá (od. kroeá), a no gro das allein ist zurück (übrig) geblieben dati wawán libi.
Zurückblicken drai hem fesi loekoe baka. loekoe baka na —.
Zurückbringen tjari dasani kom baka.
Zurückdenken membre dasani.
Zurückempfangen kisi hem baka.
Zurücken drifi. drifi pikìnso!
Zurückerinnern, sich membre baka.
Zurückfahren kiki baka.
Zurückfallen fadóm baka. fadóm baka na ini zondoe (sich zurückziehen) drai baka.
Zurückfordern haksi baka.
Zurückgeben gi baka.
Zurückgehen go baka.
Zurückhalten e. —. tapo hem. holi dasani baka; membre dasani halte den Jungen zurück, daß er nicht in andere Leute Gärten geht tapo da boi, vo a no go na tra soema djari zurückhaltend (vorsichtig) sein de vòorzigti; vòorzigti.
Zurückhaltung vòorzigti.
Zurückholen, etw teki hem kom baka; go kisi hem baka. seni teki hem baka.
Zurückkaufen bai baka.
Zurückkehren go baka, kom baka. drai go na foto baka; drai baka go no foto baka.
Zurückkommen kom baka.
Zurücklasen libi hem; meki a tan.
Zurücklaufen ron go baka; ron baka.
Zurücklegen kibri hem; kibri hem baka einen Weg, ein Jahr z. doro da pasi; doro da jari sich, (im Bett) go lidóm baka.
Zurücklehnen leeni baka.
Zurücknehmen teki baka; poeloe baka. poeloe hem mofo baka.
Zurückprallen kiki baka.
Zurückreisen teki hem reis baka; go na - - baka; teki pasi go na N. baka.
Zurückrufen e. —. kali hem kom baka; kali hem baka.
Zurückschicken, Zurücksenden e. —. seni hem go baka; etw. seni dasani baka.
Zurücksehen loekoe baka; loekoe na baka; drai hem fesi loekoe baka.
Zurücksetzen potti hem na baka; potti hem na sei; libi hem e. — (nicht achten) no teli hem; no respeki hem.
Zurückspringen djompo na baka. kiki baka das Kind sprang zurück da pikìen djompo na baka die Kugel sprang zurück da koegloe kiki baka.
Zurückstehen tan na baka.
Zurückstoßen troesoe baka; poesoe baka.
Zurücktreiben jagi baka.
Zurücktreten tan na baka; drifi na baka.
Zurückweichen kiki baka; drifi baka; go baka baka.
Zurückwerfen hiti baka; fringi baka.
Zurückzahlen pai baka.
Zurückziehen poeloe baka; hali baka; hali poeloe. drai baka.
Zurudern, tüchtig zurudern pòeloewei.
Zurufen, einem bari hem. dem bari dem soldati.
Zurüsten meki klari.
Zusage pramisi; belovoe.
Zusagen pramisi; belovoe. dati no akorderi (od. korderi) nanga mi (gefällt mir nicht) dati no boen na mi; a no fiti mi hai.
Zusammen makandra; nanga makandra; tegédere, [a.]. ala makandra; ala nanga ala.
Zusammenbeißen, die Zähne kau hem tifi.
Zusammenberufen, sie kali dem makandra; kali dem kom makandra.
Zusammenbestellen besteli dem kom makandra.
Zusammenbinden tai makandra.
Zusammenbringen tjari dem kom makandra; piki makandra. piki potti makandra; djoentá makandra.
Zusammendrehen drai makandra.
Zusammendrücken masi; kwinsi.
Zusammenfahren kom skreki.
Zusammenfalten vouw. vouw hanoe; vouw hem hanoe.
Zusammenflechten bre.
Zusammenfließen miti makandra; kom wan.
Zusammenfügen voegoe makandra; potti makandra. trouw dem makandra was Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden dem, disi Gado ben trouw makandra, no wan soema moese platìe dem baka.
Zusammenhalten holi nanga makandra. holi nanga hem.
Zusammenhängen fassi makandra; miti makandra. dem toe hoso fassi makandra die beiden Berge h. z. dem toe bergi miti makandra.
Zusammenhäufen hipi makandra; potti hipi hipi makandra.
Zusammenkommen kom makandra; kom miti makandra; miti makandra; djoentá makandra.
Zusammenkunft komparisi; vergàdering [h.]. holi komparisi; holi wan vergàdering.
Zusammenlauf, auf der Straße óproeroe. djari e. Z. um jem. machen meki wan djari rontoe hem.
Zusammenlaufen ron kom makandra; djoentá makandra. dem meki wan djari rontoe hem die Milch ist zusammengelaufen da melki skefti.
Zusammenleben liebi makandra. dem liebi nanga makandra leki man nanga wefi.
Zusammenlegen domloe; vouw; potti makandra.
Zusammennehmen v.a. teki dem makandra. loekoe boen nimm dich zusammen! loekoe boen!
Zusammenpassen fiti makandra. v.n. akorderi (od. korderi) boen.
Zusammenraffen piki makandra. teki hatti baka.
Zusammenrechnen teli makandra.
Zusammenrollen domloe; rolo makandra.
Zusammenrotten, sich ron kom makandra; meki óproeroe.
Zusammenrücken drifi klósibei na makandra.
Zusammenrufen kali dem makandra; kali dem kom makandra.
Zusammenschicken, sich fiti makandra; akorderi nanga makandra.
Zusammenschießen potti moni makandra.
Zusammenschließen, die Knie tapo foetoe; sluiti hem foetoe.
Zusammenschrumpfen krempi.
Zusammenschütten moksi nanga makandra.
Zusammenselen piki makandra; piki.
Zusammensetzen, Zusammenstellen potti makandra.
Zusammensparen spare makandra.
Zusammenstecken, die Köpfe potti hede makandra.
Zusammenstimmen akorderi; korderi. habi wan mofo makandra.
Zusammenstoßen, mit miti makandra; toeká nanga makandra. dem toe pranasi miti makandra (od. miti na dam) ich stieß mit ihm an der Ecke zusammen mi toeká nanga hem na hoekoe.
Zusammensuchen soekoe makandra; piki makandra.
Zusammenthun potti makandra; moksi nanga makandra.
Zusammentragen tjari kom makandra.
Zusammentreffen, mit miti nanga; toeká nanga. miti makandra.
Zusammentreten kom makandra.
Zusammenziehen, sich krempi; krompoe. tai mofo die Kaschu zieht mir den Mund zusammen da kasòe de tai mi mofo.
Zusammt nanga. nanga hem makandra.
Zuscharren tapo; kraboe tapo.
Zuschauen loekoe; si.
Zuschauer siman.
Zuschicken, einem seni dati kom (od. go) gi hem. a seni hem kom gi mi ich habe es ihm zugeschickt mi seni hem go gi hem.
Zuschlagen spikri da kisi (zumachen) tapo einem die Thüre vor der Nase tapo doro na hem fesi; tapo doro gi hem einem auf der Auction naki hámera gi hem.
Zuschließen sloto; sluiti; tapo. doro sloto kabá.
Zuschnallen gespi; gespre.
Zuschneiden koti; knépi [h.].
Zuschrauben skroefoe; drai skroefoe.
Zuschreiben, einem etwas skrifi na hem nem etw., (auf ihn aussagen) kali hem nem ihm schreibt man's zu, daß die Plantage abgebrochen ist dem kali hem nem, taki, da hem broko da pranasi.
Zuschreibung transportoe sie vollziehen pasá wan transportoe.
Zuschreien, einem bari hem.
Zuschütten tapo. tapo da horo.
Zuschwören sweri hem dati; sweri dati gi hem.
Zusehen loekoe; si. si da fosi tron sieh wohl zu! loekoe boen! noch zusehen holi pasiensi jete.
Zusenden seni dasani gi hem.
Zusetzen, einem de na hem baka.
Zusichern pramisi vaste; belovoe.
Zusiegeln marki nanga lak; zegel; lak; tapo. tapo da brifi.
Zuspitzen srapoe hem; fini hem mofo.
Zusprechen, einem Trost troostoe hem. gi hem hatti; meki a teki hatti bei einem z. loekoe hem; soetoe hede na ini.
Zustand fasi; da fasi, disi wansani habi. so leki mi de noja.
Zustecken gi hem dasani kibri-fasi (heimlich sagen) taki na hem jesi.
Zustehen fiti; de da pligti vo; verpligti vo. a fiti, vo dem pikìen gehoorzam dem tatà en mamà.
Zustellen gi; gi abra; seni gi.
Zustimmen tevrede.
Zustimmung permisi. nanga Masra permisi.
Zustopfen tapo. tapo da horo.
Zustoßen miti; kom hem abra; kisi. wansani miti hem; wansani kom hem abra - ein Unglück — wan ogri kisi (od. miti) hem.
Zutheilen, einem platìe gi hem.
Zuthun v. (schließen). tapo. tapo hem hai.
Zutragen, sich pasá; kom pasá; kom so. wan tori kom pasá wie hat sich das zugetragen? fa dasani kom so? (herbeitragen) tjari kom (klatschen) tori; gongosá.
Zuträger tori-man; gongosá-man (Neuigkeitskrämer) pakèti.
Zuträglich boen vo. dasani no boen vo joe.
Zutrauen s. vertròuw. potti vertròuw na hem tapo.
Zutraulich familiari. taki familiari.
Zutreffen kom reti; kom so.
Zutrinken, einem dringi hem gezondheid [h.].
Zutritt fri pasi. habi fri pasi vo kom na hem.
Zutun s. sondro mi doe; sondro mi.
Zuverlässig trouw; betroùw; vertroùw. wan vertroùw fóetoeboi adv. vo troe; troe troe; vo troe troe.
Zuversicht vertroùw; betroùw. wan vaste vertroùw; wan getroostoe hatti.
Zuversichtlich nanga wan vaste vertroùw; nanga getroostoe hatti.
Zuvor bifosi; bifó; fosi.
Zuvörderst fosi; bifosi.
Zuvorkommen, einem fesi hem; winni hem; kom na hem fesi.
Zuwege bringen meki a kom so (fertig machen) doro dasani.
Zuweilen wánwantron; wánwantron so.
Zuweisen seni hem gi mi.
Zuwenden, einem etwas bezorgoe dati gi hem. gi hem jesi.
Zuwerfen hiti dasani gi hem einem e. Blick hiti wan hai gi hem einem e. verächtlichen Blick z. broko hai gi hem eine Grube z. tapo da horo.
Zuwider tegen. mi habi wan tegen vo hem es ist mir z. geworden a kom verfeeli mi.
Zuwinken, einem pingi hai gi hem heimlich pingi hem safri einem mit der Hand, (grüßend) wai hanoe gi hem.
Zuzählen teli na ini.
Zuziehen hali wansan [sic] na hem srefi tapo.
Zwacken kwinsi; kneipi.
Zwang, aus Zw. nanga dwingi. na ondro dwingi Harnzwang pissi-hati.
Zwangzig twenti. twenti na wan.
Zwar troe; vo taki reti. a taki so, troe, ma — Gott versucht zwar Niemand vo taki reti, Gado no tesi soema —.
Zweck wani; marki. kisi hem wani seinen Zw. verfehlen misi hem marki.
Zwecke stefti [h.]; spikri.
Zweckmäßig boen vo; heeli boen vo.
Zwei toe. toe nanga toe; toe toe zweimal toe tron zwei hundert toe hondro es hat alles seine zwei Seiten faja taki, hem doe foeloe boen, ma hem doe foeloe ogri toe.
Zweideutig falsi; nanga doblo hatti. wan doblo-hatti soema; wan falsi soema.
Zweierlei toe difrenti soortoe; toe difrenti sani.
Zweifach, Zwiefach doblo. da gemeente moe loekoe dem nanga doblo respeki.
Zweifel twyfle. sondro twyfle; troe troe.
Zweifelhaft dasani twyfle mi es war ihm zw. dasani meki a twyfle; dasani twyfle hem.
Zweifeln twyfle dasani.
Zweifler wan soema, disi twyfle; wan twyfle-man.
Zweig takki; han, hanoe. palam-hanoe er kommt auf keinen grünen Zweig a no ha boen-hede.
Zweischneidig, ein zw. Schwerdt wan houroe, disi koti na ala toe sei.
Zweite di vo toe; disi meki toe; da tweede. vo toe-tron.
Zweizüngig doblo-tongo. wan doblo-tongo-soema; wan doblo-hatti-soema; falsi soema.
Zwerch dwarsi Zwerch-balken dwarsi-balki.
Zwerchfell bele-zaka.
Zwerg e. —. pansoemá-soema; kroeá-soema. adjokri; atompi (Kobold) bakròe.
Zwicken pingi; kneipi; kwinsi.
Zwieback boeskoetoe.
Zwiebel ajòen.
Zwiespalt trobi. kisi trobi nanga makandra in Zw. leben liebi wan trobi-liebi.
Zwietracht trobi. no akorderi (od. korderi) nanga makandra also ward ein Zw. unter dem Volke über ihn da so dem soema álamal platìe vo hem hede.
Zwilling, Zwillingskind hóho-pikìen; tweeling [h.]. da oeman meki hóho-pikìen er ist ein Zwillingskind hem de wan hóho-pikìen.
Zwingen dwingi.
Zwirn nai-tetèi; tetèi. grofoe tetèi.
Zwischen na mindri vo. na mindri vo dem soema; na dem mindri ein Unterschied zw. wan ónderskeid na mindri vo —.
Zwischenwand platìe-beskótoe.
Zwist kroetoe; trobi. wan trobi hopo na dem mindri.
Zwitschern bari; singi. dem pikìn fouwloe de bari (od. singi).
Zwölf tin-na-foe; twalf; twalfoe. twalf-hondro -tausend twalf-doezend.
Zwölferlei twalf soortoe; twalf difrenti soortoe. twalf soortoe vroektoe.
Zwölfte, der di vo twalfoe; disi meki twalf.
Copyright © 2003